"الشروع في النظر" - Translation from Arabic to French

    • procéder à l'examen
        
    • donner suite à
        
    • entamer l'examen
        
    • commencer à étudier
        
    • commencer à examiner
        
    • engager l'examen
        
    • entamer son examen
        
    • commencer d'examiner
        
    • entreprendre l'examen
        
    • commencer l'examen de
        
    En conséquence, la Cinquième Commission attendra les recommandations des grandes commissions pour procéder à l'examen de ce point de l'ordre du jour. UN وبناء عليه، ستنتظر اللجنة الخامسة توصيات اللجان الرئيسية قبل الشروع في النظر في هذا البند من بنود جدول الأعمال.
    Je voudrais procéder à l'examen des demandes de participation des Etats non membres de la Conférence aux travaux de notre présente session. UN أود الشروع في النظر في الطلبات الواردة من دول غير أعضاء في المؤتمر للمشاركة في أعمال هذه الدورة.
    4. Si la demande a trait à des documents ou des éléments de preuve visés à l'alinéa b) ii) du paragraphe 10 de l'article 93, le Procureur ou la Chambre, selon le cas, obtient le consentement écrit de l'État concerné avant de donner suite à la demande. UN 4 - إذا تعلَّق الطلب المذكــور بوثائــق أو أدلـــة علــى النحو المبين فــي الفقــرة 10 (ب) `2 ' من المادة 93، يحصل المدعي العام أو دائرة المحكمة، حسب الاقتضاء، على موافقة خطية من الدولة ذات الصلة قبل الشروع في النظر في الطلب.
    68. Mesure à prendre: Le SBSTA sera invité à entamer l'examen de cette question de façon à élaborer un programme de travail relatif à l'agriculture, en vue de l'adoption d'une décision sur ce sujet par la Conférence des Parties à sa dix-septième session. UN 68- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الشروع في النظر في هذا البند من أجل وضع برنامج عمل بشأن الزراعة، توخياً لاعتماد مؤتمر الأطراف مقرراً بشأنه في دورته السابعة عشرة.
    Il est essentiel également de commencer à étudier des mesures à prendre dans l'éventualité où un pays se retirerait du Traité. UN ومن الضروري أيضا الشروع في النظر في اتخاذ تدابير في حالة انسحاب من المعاهدة.
    Je voudrais vous rappeler qu'immédiatement après la présente séance plénière nous nous réunirons en séance plénière informelle pour commencer à examiner notre projet de rapport annuel, tel qu'il figure dans le document CD/WP.511. UN وأود أن أذكركم بأننا سنعقد، عقب انتهاء هذه الجلسة العامة مباشرة، جلسة عامة غير رسمية من أجل الشروع في النظر في مشروع تقريرنا السنوي، كما يرد في الوثيقة CD/WP.511.
    26. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à engager l'examen de cette question, selon qu'il convient. UN 26- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الشروع في النظر في هذا البند، حسب الاقتضاء.
    41. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à entamer son examen de cette question, selon qu'il convient. UN 41- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الشروع في النظر في هذا البند، حسب اللزوم.
    40. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à commencer d'examiner les informations communiquées en vue de conclure cet examen par une recommandation à sa vingtneuvième session. UN 40- الإجراء: ستُدعى اللجنة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الشروع في النظر في المعلومات المقدمة بهدف الخلوص إلى توصية في دورتها التاسعة والعشرين.
    1. Le PRÉSIDENT invite la Commission à entreprendre l'examen des alinéas b) et d) du point 91. UN ١ - الرئيس: دعا اللجنة إلى الشروع في النظر في البندين ٩١ )ب( و )د( من جدول اﻷعمال.
    40. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à commencer l'examen de la question. UN 40- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الشروع في النظر في هذه المسألة.
    En l'absence d'objection, je considérerai que l'Assemblée décide de procéder à l'examen du point 154 de l'ordre du jour. UN لعدم وجود اعتراض، سأعتبر أن الجمعية توافق على الشروع في النظر في البند 154 من جدول الأعمال.
    9.2 Dans la circonstance, le Comité estime qu'il n'a pas à réexaminer sa décision concernant la recevabilité, en date du 5 juillet 2010, et décide de procéder à l'examen de la communication quant au fond. UN 9-2 وترى اللجنة في ظروف هذه القضية أنها لا تحتاج إلى إعادة النظر في قرارها بالمقبولية الذي اتخذ في 5 تموز/يوليه 2010، وتقرر الشروع في النظر في البلاغ من حيث الأسس الموضوعية.
    9.2 Dans la circonstance, le Comité estime qu'il n'a pas à réexaminer sa décision concernant la recevabilité, en date du 5 juillet 2010, et décide de procéder à l'examen de la communication quant au fond. UN 9-2 وترى اللجنة في ظروف هذه القضية أنها لا تحتاج إلى إعادة النظر في قرارها بالمقبولية الذي اتخذ في 5 تموز/يوليه 2010، وتقرر الشروع في النظر في البلاغ من حيث الأسس الموضوعية.
    La Présidente (parle en anglais) : Puis-je également considérer que l'Assemblée décide de procéder à l'examen du point 106 b) de son ordre du jour à la présente séance afin de se pencher sur le rapport de la Cinquième Commission? UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على الشروع في النظر في البند الفرعي (ب) من البند 106 من جدول الأعمال في هذه الجلسة لتناول تقرير اللجنة الخامسة؟
    6.1 Avant de procéder à l'examen d'une communication, le Comité des droits de l'homme doit s'assurer, en vertu de l'article 87 de son règlement intérieur, que la communication est recevable conformément au Protocole facultatif relatif au Pacte. UN 6-1 قبل الشروع في النظر في أي ادعاءات يتضمنها بلاغ من البلاغات، يجب على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تقرر، وفقاً للمادة 87 من نظامها الداخلي، ما إذا كان البلاغ مقبولاً أو غير مقبول بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    4. Si la demande a trait à des documents ou des éléments de preuve visés à l'alinéa b) ii) du paragraphe 10 de l'article 93, le Procureur ou la Chambre, selon le cas, obtient le consentement écrit de l'État concerné avant de donner suite à la demande. UN 4 - إذا تعلَّق الطلب المذكــور بوثائــق أو أدلـــة علــى النحو المبين فــي الفقــرة 10 (ب) `2 ' من المادة 93، يحصل المدعي العام أو دائرة المحكمة، حسب الاقتضاء، على موافقة خطية من الدولة ذات الصلة قبل الشروع في النظر في الطلب.
    4. Si la demande a trait à des documents ou des éléments de preuve visés à l'alinéa b) ii) du paragraphe 10 de l'article 93, le Procureur ou la Chambre, selon le cas, obtient le consentement écrit de l'État concerné avant de donner suite à la demande. UN 4 - إذا تعلَّق الطلب المذكــور بوثائــق أو أدلـــة علــى النحو المبين فــي الفقــرة الفرعية 10 (ب) `2 ' من المادة 93، يحصل المدعي العام أو دائرة المحكمة، حسب الاقتضاء، على موافقة خطية من الدولة ذات الصلة قبل الشروع في النظر في الطلب.
    39. Rappel: Par sa décision 27/CMP.1, la COP/MOP a décidé d'entamer l'examen de la question d'un amendement au Protocole de Kyoto intéressant la question des procédures et mécanismes relatifs au respect des dispositions, comme prévu à l'article 18, afin qu'elle puisse se prononcer sur cette question à sa troisième session. UN 27/م إ أ-1، الشروع في النظر في مسألة إدخال تعديل على بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بالإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال بمقتضى المادة 18، بغية اتخاذ مقرر في هذا الشأن في دورته الثالثة.
    Il est essentiel également de commencer à étudier des mesures à prendre dans l'éventualité où un pays se retirerait du Traité. UN ومن الضروري أيضا الشروع في النظر في اتخاذ تدابير في حالة انسحاب من المعاهدة.
    Le 28 juin 1994, le Secrétaire général a envoyé une lettre au Président du Conseil de sécurité (S/1994/785) informant le Conseil de ces faits nouveaux et l'invitant à commencer à examiner les options présentées dans son dernier rapport. UN وفي ٢٨ حزيران/يونية ١٩٩٤ كتب اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن )S/1994/785( يعلمه بهذه التطورات ويدعو المجلس الى الشروع في النظر في الخيارات التي قدمها في آخر تقرير له.
    26. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à engager l'examen de cette question, selon qu'il convient et en particulier si le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention le demande. UN 26- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الشروع في النظر في هذا البند، حسب اللزوم، وعلى وجه التحديد، بناء على طلب من فريق العمل التعاوني.
    41. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à entamer son examen de cette question, selon qu'il convient et en particulier si le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention le demande. UN 41- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الشروع في النظر في هذا البند، حسب اللزوم، وعلى وجه التحديد، بناء على طلب من فريق العمل التعاوني.
    18. Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à examiner l'information figurant dans le document FCCC/SBI/2008/4/Add.1FCCC/AWGLCA/2008/5 et à commencer d'examiner son programme de travail pour 2009. UN 18- الإجراء: سيُدعى الفريق العامل المخصص إلى النظر في المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2008/4/Add.1-FCCC/AWGLCA/2008/5 وإلى الشروع في النظر في برنامج عمله لعام 2009.
    Mesures à prendre: Le SBI et le SBSTA seront invités à entreprendre l'examen de ce point de l'ordre de jour et à formuler des recommandations sur les questions évoquées au paragraphe 25 ci-dessus à l'intention de la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session. UN 28- الإجراء: ستدعى الهيئتان الفرعيتان إلى الشروع في النظر في هذا البند من جدول الأعمال، وتقديم توصيات بشأن المسألتين المبينتين في الفقرة 25 أعلاه، في الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    32. A la 2ème séance plénière, le Président—Rapporteur a invité le Groupe de travail à commencer l'examen de l'article 9. UN ٢٣- في الجلسة العامة الثانية، دعا الرئيس - المقرر الفريق العامل إلى الشروع في النظر في المادة ٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more