— À 20 h 35, les forces d'occupation postées à Chourayfa ont tiré quatre obus d'artillerie de 155 mm sur la commune de Yohmor. | UN | - في الساعة ٣٥/٢٠ أطلقت قــوات الاحتلال من مركزها في الشريفة ٤ قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم على خراج بلدة يحمر. |
— À 21 heures, les forces israéliennes postées à Chourayfa ont tiré des obus d'artillerie de 155 mm sur la commune de Jbâa. | UN | - الساعة ٠٠/٢١ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في الشريفة عدة قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت على خراج بلدة جباع. |
Elle vise aussi à promouvoir la concurrence loyale et les échanges économiques dans un monde qui s'engage résolument dans la libéralisation du commerce international. | UN | كما أنه يرمي أيضا إلى تشجيع المنافسة الشريفة والمبادلات التجارية في عالم يسير بتصميم على طريق التحرر التجاري الدولي. |
Elle avait aussi encouragé les candidats à l'élection présidentielle à signer un pacte de concurrence loyale. | UN | وكانت المفوضية قد شجعت المرشحين الرئاسيين كذلك على توقيع ميثاق بشأن المنافسة التجارية الشريفة. |
- À 3 heures, des chasseurs israéliens ont bombardé la position de Chourayfa et l'ont complètement détruite. | UN | - الساعة 00/3 فجرا قامت الطائرات الإسرائيلية بقصف موقع الشريفة وعملت على تدميره تدميرا كاملا. |
Je suis le Docteur et voici Christina. L'honorable Dame Christina. | Open Subtitles | أنا الدكتور بالمناسبة، وهذه كرستينا، السيدة الشريفة كرستينا |
— À 18 h 50, les forces israéliennes postées à Ach-Charifa ont tiré six obus de 155 mm sur Mazra'at al-Hamra. | UN | - الساعة ٥٠/١٨ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في الشريفة ست قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم على مزرعة الحمراء. |
La Trêve olympique est l'expression de l'aspiration de l'humanité à la paix, à la compréhension et à réconciliation ainsi qu'à la noble notion de distinction fondée sur une compétition honnête. | UN | والهدنة اﻷوليمبية تعبير عن توق اﻹنسانية إلى السلم والتفاهم والمصالحة والفكرة النبيلة للتميز القائم على المنافسة الشريفة. |
— À 15 heures, les forces israéliennes postées à Charifa ont tiré huit obus de canon de 155 mm qui sont tombés sur la commune de Jba'. | UN | - الساعة ٠٠/١٥ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من موقع الشريفة ٨ قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت على خراج بلدة جباع. |
— Entre 9 h 5 et 9 h 15, les forces d’occupation postées à Chourayfa ont tiré des obus d’artillerie de 155 mm sur Jabal al-Rafi’. | UN | - بين الساعة ٠٥/٠٩ و ١٥/٠٩ أطلقت قوات الاحتلال من موقع الشريفة عدة قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت على جبل الرفيع. |
— À 14 h 5, les forces israéliennes postées à Chourayfa ont tiré quatre obus de 155 mm sur la commune de Mazra'at al-Hamra. | UN | - الساعة ٠٥/١٤ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في الشريفة أربع قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم على خراج مزرعة الحمرا. |
— À 8 heures, les forces israéliennes postées sur la colline de Chourayfa ont tiré cinq obus de 155 mm en direction d'Iqlim at-Touffah. | UN | - الساعة ٠٠/٨ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في تلة الشريفة خمس قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم باتجاه إقليم التفاح. |
— À 11 heures, les forces israéliennes postées à Chourayfa ont tiré des obus d'artillerie de 155 mm sur Wadi al-Kafour et les zones riveraines du Zahrani. | UN | - الساعة ٠٠/١١ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركز الشريفة عدة قذائف مدفعية ١٥٥ ملم على وداي الكفور ومجرى نهر الزهراني. |
Le marché, la libre initiative économique et la concurrence loyale sont les facteurs essentiels de l'économie. | UN | وتعد السوق والمبادرة الاقتصادية الحرة والمنافسة الشريفة العوامل الأساسية التي يرتكز إليها الاقتصاد. |
Des conditions juridiques et économiques égales sont créées afin de garantir une concurrence loyale entre les entités établissant et diffusant des informations de masse; | UN | وُضعت شروط قانونية واقتصادية منصفة لضمان المنافسة الشريفة بين المنظمات التي تتولى إعداد المعلومات وتعميمها؛ |
Comme aucun produit n'est absolument respectueux de l'environnement, il importe aussi que les mérites écologiques proclamés soient crédibles, tiennent compte des intérêts des consommateurs et permettent une concurrence loyale. | UN | ونظرا ﻷنه لا يوجد منتج ملائم للبيئة من جميع النواحي، فمن المهم ضمان صلاحية الدعاوى البيئية ومراعاتها لمصالح المستهلك ودعم المنافسة الشريفة. |
- Entre 22 h 30 et 23 h 5, les forces israéliennes d'occupation et des éléments de la milice de Lahad ont, à partir de leurs positions situées à Chourayfa et Abou Qamha, tiré huit obus d'artillerie de 130 et 155 mm en direction de Jabal Jabbour. | UN | - بين الساعة 30/22 و 05/23 أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلي وميليشيا العملاء لحد من مركزيها في الشريفة وأبو قمحة 8 قذائف مدفعية عيار 155 ملم و 130 ملم باتجاه جبل جبور. |
- Entre 11 h 45 et midi, les forces israéliennes d'occupation et des éléments de la milice de Lahad ont, à partir de leurs positions situées à Chourayfa et Zifata, tiré des obus d'artillerie de 155 mm et des obus de mortier de 120 mm sur la commune de Mlikh et Oqmata. | UN | - بين الساعة 45/11 والساعة 00/12 أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلي وميليشيا العملاء لحد من مركزيهما في الشريفة والزفاتة عدة قذائف مدفعية من عيار 155 ملم وهاون عيار 120 ملم سقطت خراج مليخ وعقماتا. |
Notre réputation sur le campus est basée sur la tradition de promouvoir les gracieuses qualités d'une bonne et honorable femme. | Open Subtitles | سمعتنا على الحرم الجامعي مستند على تقليدِنا مِنْ التَأييد النوعيات الرشيقة غرامة، الإمرأة الشريفة |
— Entre 6 h 35 et 6 h 55, les forces israéliennes postées à Ach-Charifa et à Kassarat al-Ourouch ont tiré des obus de 155 mm et 120 mm en direction des zones riveraines du Nab'at-Tassa et de la commune de Jbâa. | UN | - بين الساعة ٣٥/٦ والساعة ٥٥/٦ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزيها في الشريفة وكسارة العروش عدة قذائف مدفعية، من عيار ١٥٥ ملم وعدة قذائف من عيار ١٢٠ ملم باتجاه مجرى نبع الطاسة وخراج بلدة جباع. |
La dépendance à l'égard des compétences de gestion et du savoirfaire étrangers retarde le développement des capacités locales et, au lieu de s'en tenir à une honnête concurrence, les entreprises tablent sur leurs voies d'accès privilégiées aux décideurs pour engranger des profits. | UN | كما أن الاعتماد على المهارات والإدارة الأجنبية يؤخِّر تطوير القدرات المحلية؛ وتعتمد أوساط الأعمال التجارية في كسب أرباحها على الوصول إلى واضعي القرارات، بدل المنافسة الشريفة. |
— À midi, les forces israéliennes et la milice de Lahad postées à Charifa et Zafatah ont tiré plusieurs obus de 155 mm sur les alentours de Mayfadoun. | UN | - الساعة ٠٠/١٢ أطلقت القوات اﻹسرائيلية وميليشيا لحد من موقعي الشريفة والزفاتة عدة قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت في خراج بلدة ميفدون. |
J.-C. L'histoire montre que la trêve olympique a transcendé les différences lorsque les personnes se rencontrent sur le terrain du fair-play. | UN | ويكشف التاريخ أن الهدنة الأوليمبية كانت ترتفع فوق الخلافات كلما التقى الناس في ساحات المنافسة الشريفة. |