"الشريكة الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • autres partenaires
        
    • partenaires qui ont un
        
    • partenaires pour qu'
        
    Parmi les autres partenaires du projet on trouve également des organisations internationales, des universités, des centres de recherche ainsi que d'autres projets. UN ومن الجهات الشريكة الأخرى منظمات دولية وجامعات ومراكز بحثية وغيرها.
    Il est à noter que sa coopération avec les gouvernements et autres partenaires prend des formes variées. UN وينبغي الإشارة إلى تعدد أشكال تعاون المفوضية مع الحكومات والجهات الشريكة الأخرى.
    iv) Définir, exploiter et mettre en œuvre, en consultation étroite avec les organismes humanitaires et de défense des droits de l'homme et d'autres partenaires compétents, une stratégie de protection à l'échelle de la mission; UN ' 4` القيام، بالتشاور الوثيق مع منظمات العمل الإنساني ومنظمات حقوق الإنسان والجهات الشريكة الأخرى المعنية، بتصميم استراتيجيةٍ للحماية وصوغها وتنفيذها على نطاق البعثة بأسرها؛
    iv) Définir, exploiter et mettre en œuvre, en consultation étroite avec les organismes humanitaires et de défense des droits de l'homme et d'autres partenaires compétents, une stratégie de protection à l'échelle de la mission; UN ' 4` القيام، بالتشاور الوثيق مع منظمات العمل الإنساني ومنظمات حقوق الإنسان والجهات الشريكة الأخرى المعنية، بتصميم استراتيجيةٍ للحماية وصوغها وتنفيذها على نطاق البعثة بأسرها؛
    111. Les Inspecteurs n'ont rien trouvé qui atteste que le Mécanisme mondial soit juridiquement indépendant du secrétariat, alors que celui-ci est l'organe officiellement désigné pour représenter la Convention, en ce qui concerne en particulier les accords conclus avec les institutions partenaires qui ont un lien avec le système des Nations Unies. UN 111 - ولم يعثر المفتشون على أية أدلة تثبت أن الآلية العالمية كيان مستقل قانوناً عن الأمانة، في حين أن الأمانة هي هيئة قانونية مكلفة بتمثيل الاتفاقية لا سيما فيما يتعلق بجميع الاتفاقات التي تبرم مع المنظمات الشريكة الأخرى المتصلة بمنظومة الأمم المتحدة.
    :: Mise en place d'un système d'information géographique permettant d'établir des cartes du pays et utilisation de la base de données destinée à fournir des images satellite aux composantes militaire et civile de la Mission et aux organismes partenaires pour qu'ils puissent planifier et mener à bien leurs opérations humanitaires UN :: بناء القدرة في مجال المعلومات الجغرافية على توفير رسم الخرائط وإعدادها لجميع المناطق في البلد، وعلى استخدام قاعدة البيانات المزمع إنشاؤها بغية توفير تصوير بالسواتل ولتخطيط وتنفيذ العمليات الإنسانية التي يقوم بها عنصرا البعثة العسكري والمدني والوكالات الشريكة الأخرى
    On compte en effet que les gouvernements et les autres partenaires souhaiteront verser des ressources additionnelles afin de mettre à profit la revitalisation réussie d'ONU-HABITAT et l'élaboration d'une vision stratégique et d'un programme de travail clairs et bien ciblés. UN ويعكس هذا توقعاً بأن الحكومات والجهات الشريكة الأخرى ترغب في الالتزام بموارد إضافية لمواصلة الإنعاش الناجح لموئل الأمم المتحدة، ولوضع رؤية استراتيجية وبرنامج عمل واضحيْن وموجهيْن.
    Parmi les pays avec lesquels la Finlande a un partenariat à long terme, le Vietnam a su opérer un développement tout à fait remarquable, alors que nos autres partenaires ont également progressé, mais à un rythme plus lent. UN ومن بين البلدان الشريكة الرئيسية لفنلندا، تمكنت فييت نام من تحقيق تنمية جيدة بصفة خاصة، في حين أحرزت البلدان الشريكة الأخرى لنا تقدما رغم بطء وتيرته.
    Les activités au titre du projet feront l'objet d'un suivi et d'une évaluation, y compris, s'il y a lieu, d'une évaluation menée conjointement par les organismes des Nations Unies participants, l'administrateur du Fonds, le donateur, le gouvernement et les autres partenaires. UN أن يتم رصد وتقييم أنشطة المشروع، بما في ذلك، حسبما يكون ضروريا وملائما، قيام منظمات الأمم المتحدة المشاركة والوكيل الإداري والجهة المانحة والحكومة والجهات الشريكة الأخرى بإجراء تقييم مشترك.
    À cet égard, les institutions de Bretton Woods, les agences des Nations Unies et les autres partenaires engagés dans le CCI ont indiqué qu'ils étaient prêts à soutenir la réforme de la PNH. UN وفي هذا الصدد، أعلنت مؤسسات بريتون وودز، ووكالات الأمم المتحدة والجهات الشريكة الأخرى في إطار التعاون المؤقت عن استعدادها لدعم إصلاح جهاز الشرطة الوطنية في هايتي.
    Avec d'autres partenaires des Nations Unies, notamment l'UNICEF et le PAM, le PNUD a fourni son concours à la mise en œuvre efficace de pratiques harmonisées. UN وقدم البرنامج، بالتعاون مع الجهات الشريكة الأخرى للأمم المتحدة، ولا سيما اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، الدعم لكي تنفذ الممارسات المنسقة تنفيذا فعالا.
    VNU l'a largement diffusé auprès des gouvernements, des institutions des Nations Unies, de la société civile et autres partenaires. UN وقام برنامج متطوعي الأمم المتحدة بتوفير هذا الدليل على نطاق واسع للحكومات ومنظمات الأمم المتحدة والمجتمع المدني والجهات الشريكة الأخرى.
    Ce rapport met en évidence les progrès considérables qui ont été accomplis dans ce domaine, grâce aux initiatives prises par le PNUE, les secrétariats des conventions et d'autres partenaires du système des Nations Unies, et indique les autres domaines qui se prêtent à une coopération. UN ويقدم التقرير عرضا موجزا للتقدم الملحوظ الذي أُحرز في هذا المجال من خلال المبادرات التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة للبيئة واتخذتها أمانات الاتفاقيات والجهات الشريكة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وكذلك مجالات زيادة التعاون.
    Le Bureau de la communication et de l'information continuera d'aider toutes les autres sections à promouvoir et à faire connaître les activités menées pour accomplir le mandat de la Mission et à coopérer avec les partenaires gouvernementaux et autres partenaires nationaux pour promouvoir leurs propres initiatives et programmes. UN 21 - وسيواصل مكتب الاتصالات والإعلام تقديم الدعم لجميع عناصر البعثة عن طريق تشجيع وترويج الأنشطة الكفيلة بإنجاز ولاية البعثة، وسيواصل العمل مع الحكومة والجهات الشريكة الأخرى لتنفيذ مشاريعها وبرامجها.
    Des conseils et une assistance ont été fréquemment fournis en collaboration avec les équipes de terrain en matière de droits de l'homme, d'autres partenaires des Nations Unies, y compris le PNUD et le Département des opérations de maintien de la paix, ainsi que les organes régionaux de coordination des institutions nationales. UN وقُدمت المشورة والمساعدة تكرارا بالتعاون مع الكيانات ذات الحضور الميداني؛ والجهات الشريكة الأخرى في الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام؛ والهيئات الإقليمية المعنية بتنسيق المؤسسات الوطنية.
    Nous continuerons à travailler en étroite collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), les gouvernements, la société civile et d'autres partenaires pour promouvoir la santé et les droits des femmes en matière de sexualité et de procréation, ainsi que l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes en vue de réaliser les objectifs fixés lors des conférences internationales pertinentes, dont la CIPD. UN وسنواصل تعاوننا الوثيق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان والحكومات والمجتمع المدني والجهات الشريكة الأخرى لتعزيز الحقوق والصحة الجنسية والإنجابية، ولتمكين المرأة، وتحقيق المساواة بين الجنسين بغية بلوغ الأهداف المضمنة في المؤتمرات الدولية ذات الصلة، بما فيها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    L'équipe exécutive est une instance où les cadres dirigeants du PNUD sont appelés à fournir des directives précises aux Bureaux régionaux et aux bureaux de pays à tous les échelons de la planification, et qui favorise l'adoption d'une position commune pour la coordination des équipes de direction avec d'autres partenaires des Nations Unies. UN والفريق التنفيذي هو محفل للإدارة العليا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتولى تقديم التوجيه الأكثر وضوحاً إلى المكاتب والمكاتب القطرية في جميع مراحل تخطيط المهام، كما أنه يشجع اتخاذ موقف موحَّد بالنسبة للتنسيق على المستوى الرفيع مع الجهات الشريكة الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    6.2. Constituer un forum d'engagement à la création d'emplois dans les États fragiles avec la Banque mondiale et d'autres partenaires; et exécuter des programmes pilotes cherchant à accentuer la complémentarité et l'impact d'un appui participatif dans certains pays UN 6-2 إقامة محفل للمشاركة مع البنك الدولي والجهات الشريكة الأخرى في إيجاد فرص عمل في الدول الضعيفة؛ وتنفيذ برامج رائدة تهدف إلى تعزيز تكامل الدعم التعاوني وأثر ذلك الدعم في بلدان منتقاة
    Étude portant sur l'arbitrage en tant que mode de règlement des différends opposant l'autorité réglementaire des postes et télécommunications à d'autres partenaires, présentée lors d'un séminaire tenu à la faculté de droit d'Alger en juin 2008 UN - " التحكيم، وسيلةً من وسائل حل المنازعات بين هيئة تنظيم البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية والجهات الشريكة الأخرى " ، حلقة دراسية في كلية الحقوق بجامعة الجزائر، في تموز/يوليه 2008.
    111. Les Inspecteurs n'ont rien trouvé qui atteste que le Mécanisme mondial soit juridiquement indépendant du secrétariat, alors que celui-ci est l'organe officiellement désigné pour représenter la Convention, en ce qui concerne en particulier les accords conclus avec les institutions partenaires qui ont un lien avec le système des Nations Unies. UN 111- ولم يعثر المفتشون على أية أدلة تثبت أن الآلية العالمية كيان مستقل قانوناً عن الأمانة، في حين أن الأمانة هي هيئة قانونية مكلفة بتمثيل الاتفاقية لا سيما فيما يتعلق بجميع الاتفاقات التي تبرم مع المنظمات الشريكة الأخرى المتصلة بمنظومة الأمم المتحدة.
    Mise en place d'un système d'information géographique permettant d'établir des cartes du pays et exploitation de la base de données destinée à fournir des images satellite aux composantes militaire et civile de la Mission et aux organismes partenaires pour qu'ils puissent planifier et mener à bien leurs opérations humanitaires. UN بناء القدرة في مجال المعلومات الجغرافية على توفير رسم الخرائط وإعدادها على مستوى جميع المناطق في البلد، وعلى استخدام قاعدة البيانات المنشأة لتوفير التصوير بالسواتل ولتخطيط وتنفيذ العمليات الإنسانية التي يقوم بها عنصرا البعثة العسكري والمدني والوكالات الشريكة الأخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more