"الشريكة في التنمية" - Translation from Arabic to French

    • partenaires de développement
        
    • partenaires du développement
        
    Plusieurs pays africains ont élaboré des plans directeurs pour le tourisme avec l'aide de l'Organisation mondiale du tourisme et d'autres partenaires de développement. UN وأعدت عدة بلدان أفريقية خططا رئيسية للسياحة بمساعدة من منظمة السياحة العالمية وغيرها من الجهات الشريكة في التنمية.
    Il a en outre été recensé 56 organismes de placement dans les secteurs privé et public, ainsi que des partenaires de développement, qui accueilleront des stagiaires. UN وإضافة إلى ذلك، تم تحديد 56 مؤسسة من القطاعين الخاص والعام، وكذلك من الجهات الشريكة في التنمية لاستضافة المتدربين.
    Une attention toute spéciale a été portée aux moyens d'appuyer l'intégration du Programme d'action dans les travaux des parlements des pays les moins avancés et de ceux des partenaires de développement. UN وأُولي اهتمام خاص لمسألة سبل دعم تعميم مراعاة برنامج العمل في أعمال برلمانات أقل البلدان نموا والبلدان الشريكة في التنمية.
    Plusieurs représentants ont appelé les pays partenaires du développement à assurer le financement adéquat d'ONU-Habitat par le biais de leurs contributions volontaires. UN ودعا عدة ممثلين البلدان الشريكة في التنمية إلى ضمان التمويل الكافي لموئل الأمم المتحدة من خلال ما تقدمه من تبرعات.
    On a entendu un appel insistant pour venir en aide aux pays les plus durement touchés, ainsi que des promesses d'engagement réitérées de la part des pays partenaires du développement. UN فقد كانت هناك دعوة قوية لتقديم المساعدة إلى تلك البلدان التي أصابتها الأزمة بشكل كبير وكذلك إعادة التأكيد على الالتزامات من البلدان الشريكة في التنمية.
    Tout en se montrant conscientes de l'intérêt d'une plus grande convergence des orientations stratégiques du Fonds, les délégations ont affirmé que le FNUAP, s'il entendait renforcer sa collaboration avec les parties prenantes et ses partenaires de développement, devait se garder d'inscrire sa présence dans un cadre trop limitatif. UN وبينت الوفود، وهي تلاحظ الميزة في شحذ التركيز على الاتجاه الاستراتيجي للصندوق، أن جميع المداخل الممكنة ينبغي الحفاظ عليها بغية تعزيز التعاون مع الجهات صاحبة المصلحة والجهات الشريكة في التنمية.
    Les trois pays appellent l'ONUDI et d'autres partenaires de développement à travailler avec eux à l'établissement d'une industrie de l'acier intégrée au plan régional qui puisse être compétitive au niveau mondial. UN وتناشد البلدان الثلاثة اليونيدو وغيرها من الجهات الشريكة في التنمية أن تعمل معها في سبيل إنشاء صناعة صلب متكاملة إقليمياً قادرة على المنافسة عالمياً.
    Tout en se montrant conscientes de l'intérêt d'une plus grande convergence des orientations stratégiques du Fonds, les délégations ont affirmé que le FNUAP, s'il entendait renforcer sa collaboration avec les parties prenantes et ses partenaires de développement, devait se garder d'inscrire sa présence dans un cadre trop limitatif. UN وبينت الوفود، وهي تلاحظ الميزة في شحذ التركيز على الاتجاه الاستراتيجي للصندوق، أن جميع المداخل الممكنة ينبغي الحفاظ عليها بغية تعزيز التعاون مع الجهات صاحبة المصلحة والجهات الشريكة في التنمية.
    Ils ont invité les partenaires de développement et les institutions partenaires à appuyer cette entreprise, qui constituait une contribution essentielle à la gestion du changement climatique sur le continent et à l'infrastructure d'adaptation, au moment où la communauté internationale passait du Cadre d'action de Hyogo à un cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015. UN وأهابوا بالشركاء والمؤسسات الشريكة في التنمية أن يدعموا هذا المسعى الذي يمثل مساهمة هامة في مجال الهياكل الأساسية لإدارة تغير المناخ والتكيف معه في القارة، في الوقت الذي ينتقل فيه المجتمع الدولي من إطار عمل هيوغو إلى إطار ما بعد عام 2015 للحد من مخاطر الكوارث.
    Ces dernières années, plusieurs initiatives de partenariat ont été lancées aux niveaux régional et sous-régional pour faciliter la coordination et la concertation entre les pays, les organismes bailleurs de fonds et les pays partenaires de développement. UN 19 - وقد ظهر على الساحة في الأعوام الأخيرة عدد من مبادرات الشراكة الإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى تسهيل زيادة فعالية التنسيق والتشاور بين البلدان والوكالات المانحة والبلدان الشريكة في التنمية.
    Les délégations ont encouragé le FNUAP à adopter des pratiques à fort coefficient d'efficacité et à collaborer plus étroitement avec les partenaires de développement dans les pays où les progrès de la réalisation des objectifs définis lors de la Conférence internationale sur la population et le développement et des objectifs intermédiaires relevant de l'OMD 5 sont plus lents que prévus. UN وشجعت الوفود الصندوقَ على تنفيذ الممارسات ذات الأثر القوي وتعزيز التعاون مع الجهات الشريكة في التنمية في البلدان التي لم يكن فيها التقدم بشأن أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية على المسار الصحيح.
    Les délégations ont encouragé le FNUAP à adopter des pratiques à fort coefficient d'efficacité et à collaborer plus étroitement avec les partenaires de développement dans les pays où les progrès de la réalisation des objectifs définis lors de la Conférence internationale sur la population et le développement et des objectifs intermédiaires relevant de l'OMD 5 sont plus lents que prévus. UN وشجعت الوفود الصندوقَ على تنفيذ الممارسات ذات الأثر القوي وتعزيز التعاون مع الجهات الشريكة في التنمية في البلدان التي لم يكن فيها التقدم بشأن أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية على المسار الصحيح.
    Le Groupe des 77 et la Chine se félicitent de la Stratégie de Cotonou, examen global analytique à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles pendant les cinq premières années, qui présente clairement et succinctement ce qui a été réalisé à ce jour, les défis qui se posent et les mesures à prendre conjointement par les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement. UN وترحب مجموعة الـ 77 والصين أيضا باستراتيجية كوتونو، وهي استعراض تحليلي شامل لمنتصف المدة لحالة تنفيذ برنامج عمل بروكسل خلال السنوات الخمس الأولى، يبين بوضوح وإيجاز المنجزات المحققة حتى الآن، والتحديات الماثلة والإجراءات التي ستتخذها معا أقل البلدان نموا والجهات الشريكة في التنمية.
    D. Assistance technique et financière Les partenaires de développement internationaux peuvent aider les pays en développement à mobiliser des ressources financières nationales. UN 74 - يمكن أن تتعزز الجهود التي تبذلها البلدان النامية لحشد الموارد المالية المحلية عبر الدعم الذي تقدمه الجهات الدولية الشريكة في التنمية.
    Les partenaires de développement multilatéral ont un rôle crucial à jouer en tant qu'intermédiaire, en aidant les partenaires de développement et les partenaires financiers à se rencontrer et en vérifiant sur le terrain l'efficacité de mécanismes financiers conçus pour mobiliser les capitaux nationaux nécessaires à l'aménagement urbain. UN ويمكن أن تؤدي الجهات المتعددة الأطراف الشريكة في التنمية دورا أساسيا للوساطة عبر جمعها الجهات الشريكة في التنمية والجهات الشريكة المالية، واختبارها ميدانيا الآليات المالية التي تحشد رأس المال المحلي للتنمية في المناطق الحضرية.
    Il est évident que le Timor Leste a toujours besoin d'un important appui de ses partenaires de développement pour pouvoir franchir l'étape difficile de ses premières années. UN 60 - ومن الواضح أن تقديم المزيد من الدعم الأساسي من البلدان الشريكة في التنمية أمر لا غنى عنه ليتسنى لتيمور - ليشتي أن تحرز تقدما تتجاوز به سنواتها الأولى الصعبة.
    Les succès du plan stratégique national I de lutte contre VIH/sida ont été obtenus grâce à la coordination mutuelle et à la coopération des partenaires de développement, de la société civile et des personnes vivant avec le VIH/sida, dans le cadre de la consolidation de la nation cambodgienne et des défis qui se posent à elle dans le domaine du développement. UN ومنجزات الخطة الاستراتيجية الوطنية الأولى استجابة لفيروس الإيدز أنجزت بالتنسيق المتبادل والتعاون بين الجهات الشريكة في التنمية والمجتمع المدني والمصابين بفيروس الإيدز في سياق التحديات التي تواجهها كمبوديا في ميداني بناء الدولة والتنمية.
    Au début de 1996, de telles notes se trouvaient à différents stades d'élaboration dans 86 pays : elles se sont avérées constituer un moyen utile de favoriser les échanges et la coordination entre les différents partenaires du développement. UN وفي مطلع عام ١٩٩٦، كانت عمليات مذكرات الاستراتيجيات القطرية قد بلغت مراحل مختلفة من التطور في ٨٦ بلدا وأثبتت فائدتها كآلية لتعزيز عمليتي التبادل والتنسيق فيما بين مختلف الجهات الشريكة في التنمية.
    C'est ici l'occasion de se féliciter de la mobilisation notée depuis un an de l'opinion publique internationale en faveur de l'Afrique et de l'appui que les gouvernements partenaires du développement ont promis d'apporter à ce continent. UN وهذه فرصة أيضا لأن نشير مع الارتياح إلى تعبئة الرأي العام الدولي لصالح أفريقيا خلال السنة الماضية، وإلى الدعم الذي تعهدت بتقديمه للقارة البلدان المانحة والجهات الشريكة في التنمية.
    La Constitution doit être examinée en 2008 et la question devrait être étudiée en coopération avec le gouvernement, les ONG et les partenaires du développement afin d'élargir la définition de la discrimination et de supprimer les limitations concernant les femmes. UN وكان الدستور ستجري مراجعته في سنة 2008، وينبغي تناول القضية بالتعاون مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية والجهات الشريكة في التنمية من أجل توسيع نطاق تعريف التمييز وإزالة القيود فيما يتعلق بالنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more