Les Assemblées populaires de wilaya (APW) et les Assemblées populaires communales (APC) concourent également à promouvoir les droits de l'homme. | UN | وتساهم المجالس الشعبية الولائية والمجالس الشعبية البلدية أيضاً في تعزيز حقوق الإنسان. |
Résultats des élections aux Assemblées populaires communales | UN | نتائج الانتخابات للمجالس الشعبية البلدية القوائم |
Les candidates aux élections des assemblées populaires de wilaya sont de 7,81 %, et celles aux élections des assemblées populaires communales de 2,61 %. | UN | كانت نسبة النساء ضمن المرشحين لانتخابات الجمعيات الشعبية للولايات 7.81 في المائة ولانتخابات الجمعيات الشعبية البلدية 2.61 في المائة. |
Assemblée populaire communale d'Alger-Centre | UN | الجمعية الشعبية البلدية - وسط الجزائر |
La demande au titre de pertes humaines que le peuple cubain a formulée contre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique a marqué le début de l'enquête civile no 88/99 du 31 mai 1999 de la Chambre civile et administrative du tribunal provincial populaire de La Havane, dans la République de Cuba. | UN | أفضى الإدعاء المقدم من شعب كوبا ضد حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الخسائر البشرية إلى إقامة الدعوى المدنية رقم 88/99 بتاريخ 31 أيار/مايو 1999 في الدائرة المدنية والإدارية للمحكمة الشعبية البلدية لمدينة هافانا، جمهورية كوبا. |
Le divorce par consentement mutuel se fait par-devant notaire tandis que le divorce pour faute est prononcé par les tribunaux populaires municipaux. | UN | تتم إجراءات الطلاق بالتراضي في محكمة التوثيق، ويتم الطلاق القائم على سبب وجيه في المحاكم الشعبية البلدية. |
Deux tiers de ses membres sont élus par le collège des membres des assemblées populaires communales et départementales et le tiers restant, soit 48 membres, est désigné par le président de la République. | UN | ويجري انتخاب ثلثي أعضائه من جانب أعضاء هيئة الناخبين من المجالس الشعبية البلدية والولاتية، ويتم تعيين ثلث أعضائه البالغ ٨٤ عضوا من جانب رئيس الجمهورية. |
Deux tiers de ses membres sont élus au suffrage indirect par le collège des membres des Assemblées populaires communales et départementales et le tiers restant, soit 48 membres, est désigné par le Président de la République. | UN | ويُنتخَب ثلثاهم بالاقتراع غير المباشر من قِبل هيئة أعضاء المجالس الشعبية البلدية والولائية، ويعيّن رئيس الجمهورية الثلث الباقي المكوّن من 48 عضواً. |
27. Les Assemblées populaires de wilaya (APW) et les Assemblées populaires communales (APC) concourent également à promouvoir les droits de l'homme. | UN | والجمهوري للدولة " . 27- وتساهم المجالس الشعبية الولائية والمجالس الشعبية البلدية أيضاً في تعزيز حقوق الإنسان. |
Durant la décennie 1980-1990, 50 femmes ont été élues aux assemblées populaires départementales et 60 ont remporté des sièges au niveau des assemblées populaires communales. | UN | وخلال العقد ٠٨٩١-٠٩٩١ جرى انتخاب ٠٥ امرأة في المجالس الشعبية الولائية، وحازت المرأة على ٠٦ مقعدا على مستوى المجالس الشعبية البلدية. |
Les deux tiers des membres de cette seconde chambre sont élus au suffrage indirect et secret pour un mandat de six ans renouvelé par moitié tous les trois ans au niveau des circonscriptions de wilaya par et parmi les membres des assemblées populaires communales et des assemblées populaires de wilaya. | UN | ويُنتخب ثلثا أعضاء هذه الغرفة الثانية بالاقتراع غير المباشر والسري لمدة ست سنوات ويجدد نصف أعضاء المجلس كل ثلاث سنوات على مستوى دوائر الولاية ويتم انتخابهم من طرف ومن بين أعضاء المجالس الشعبية البلدية والمجالس الشعبية الولائية. |
Assemblées populaires communales (APC) | UN | المجالس الشعبية البلدية |
Les différentes élections qui se sont tenues en 2002 ont montré une augmentation de la représentation des femmes de 6,92 % à l'Assemblée nationale, 8,26 % dans les Assemblées populaires départementales et de 3,1 % dans les Assemblées populaires communales. | UN | وقد اتضح من مختلف الانتخابات التي أجريت عام 2002 أن هناك زيادة في تمثيل المرأة بنسبة 6.92 في المائة في المجلس الوطني وبنسبة 8.26 في المائة في المجالس الشعبية بالمحافظات وبنسبة 3.1 في المائة في المجالس الشعبية البلدية. |
Le pouvoir législatif est exercé par un Parlement formé de deux chambres: l'Assemblée populaire nationale, élue directement, et le Conseil de la nation, élu indirectement par les membres des Assemblées populaires communales et les Assemblées populaires de Wilaya (circonscription administrative). | UN | أما السلطة التشريعية فيمارسها برلمان مؤلَّف من غرفتين: المجلس الشعبي الوطني، الذي يُنتخَب عن طريق الاقتراع المباشر، ومجلس الأمة، الذي ينتخبه بالاقتراع غير المباشر أعضاء المجالس الشعبية البلدية والمجالس الشعبية الولائية (الولاية منطقة إدارية). |
Deux tiers de ses membres sont élus au suffrage indirect par le collège des membres des Assemblées populaires communales et de Wilaya (départements) et le tiers restant, soit 48 membres, est désigné par le Président de la République. | UN | تنتخب ثلثي أعضائه الجمعيات الشعبية البلدية وجمعيات الولايات (المقاطعات)، عن طريق الانتخاب غير المباشر، ويعيّن رئيس الجمهورية الثلث المتبقي، أي 48 عضوا. |
Le Conseil de la Nation, mis en place en décembre 1997, est composé de 144 membres dont les deux tiers sont élus au suffrage indirect par le collège des membres des Assemblées populaires communales et départementales et le tiers restant, soit 48 membres, est désigné par le Président de la République. | UN | 22- ويتألف مجلس الأمة، الذي أنشئ في كانون الأول/ديسمبر 1997، من 144 عضواً يُنتخَب ثلثاهم بالاقتراع العام غير المباشر من قِبل هيئة أعضاء المجالس الشعبية البلدية والولائية، بينما يعين رئيس الجمهورية الثلث الباقي المكوّن من 48 عضواً. |
Assemblée populaire communale d'Alger-Centre | UN | الجمعية الشعبية البلدية - وسط الجزائر |
Le 3 janvier 2000, le peuple cubain a déposé sa demande d'indemnisation au titre de dommages économiques contre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique auprès de la chambre civile et administrative du Tribunal provincial populaire de La Havane en ouvrant le dossier civil no 1/2000. | UN | في 3 كانون الثاني/يناير 2000 قدم شعب كوبا إدعاءه على حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الأضرار الاقتصادية إلى الدائرة المدنية والإدارية للمحكمة الشعبية البلدية لمدينة هافانا بادئا بذلك دعواه المدنية رقم 1/2000. |
Il a aussi prié instamment l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que les résultats des scrutins populaires municipaux concernant les demandes de naturalisation de nonressortissants soient soumis à un contrôle juridictionnel et pour garantir le droit de recours contre les décisions prises. | UN | وحثت اللجنة ليختنشتاين أيضاً على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إمكانية إخضاع نتائج الاستفتاءات الشعبية البلدية المتعلقة بطلبات التجنيس المقدمة من غير المواطنين لمراجعة قانونية وضمان حق الطعن في القرارات المتخذة(101). |
Le tribunal populaire intermédiaire municipal de Jingmen et la Haute Cour populaire provinciale du Hubei ont établi que les actes commis par Gong et les autres prévenus avaient constitué l'infraction de coups et blessures volontaires et que ces personnes avaient pu interjeter appel, et a confirmé qu'après leur vérification en bonne et due forme pendant la procédure, les preuves démontraient ce qui suit: | UN | وقررت المحكمة المتوسطة الشعبية البلدية في جينغمين والمحكمة العليا الشعبية في مقاطعة هوباي أن الأعمال التي قام بها غونغ والمتهمون الآخرون تشكل جريمة إحداث ضرر جسدي متعمد؛ وأن إجراءات الاستئناف توفرت لهم، وبعد التحقق أثناء مداولات المحكمة، أكدت المحكمة أن الأدلة أثبتت ما يلي: |