La République populaire démocratique de Corée se félicite de cette mesure qu'elle juge positive. | UN | وتعرب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن تقديرها لذلك وترحيبها به باعتباره تدبيرا إيجابيا. |
Malgré cette décision, la République populaire démocratique de Corée espérait que la question serait résolue par la négociation et le dialogue, et que l'on répondrait ainsi aux aspirations des peuples du monde épris de paix. | UN | وعلى الرغم من هذا القرار، أعربت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن أملها في أن تحسم هذه المسألة عن طريق المفاوضات والحوار، وأن تلبي بذلك تطلعات شعوب العالم المحبة للسلام. |
Cela montre qu'ils sont prêts à déclencher une guerre contre la République populaire démocratique de Corée en mobilisant des forces multinationales. | UN | وهذا يدل على أنهم ينوون إشعال فتيل حرب ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن طريق حشد قوات متعددة الجنسيات. |
La République populaire démocratique de Corée apprécie et respecte la politique pacifique de la Suède. | UN | وتعرب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن تقديرها للسياسة السلمية التي تتبعها السويد، واحترامها لهذه السياسة. |
Nous regrettons que la République populaire démocratique de Corée ait annoncé son intention de se retirer du Traité. | UN | ونحن نشجـب إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن اعتـزامها الانسحاب من المعاهدة. |
La délégation de la République populaire démocratique de Corée a exprimé de fortes objections à la candidature proposée pour le Groupe asiatique au Conseil de sécurité. | UN | وقد أعرب وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن معارضتــه الشديــدة للمرشــح اﻵسيوي لعضوية مجلس اﻷمن. |
Rappelant qu'il incombe à la République populaire démocratique de Corée de protéger sa population des crimes contre l'humanité, | UN | وإذ تشير إلى مسؤولية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن حماية سكانها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، |
Rappelant qu'il incombe à la République populaire démocratique de Corée de protéger sa population des crimes contre l'humanité, | UN | وإذ تشير إلى مسؤولية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن حماية سكانها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، |
De plus, la République populaire démocratique de Corée a annoncé avoir procédé à son troisième essai nucléaire en février 2013. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن إجراء تجربتها النووية الثالثة في شباط/فبراير 2013. |
Rappelant qu'il incombe à la République populaire démocratique de Corée de protéger sa population des crimes contre l'humanité, | UN | وإذ تشير إلى مسؤولية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن حماية سكانها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، |
Mais cela est subordonné au renoncement aux armes nucléaires par la République populaire démocratique de Corée. | UN | وذلك مشروط بتخلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن أسلحتها النووية: |
Peu après le naufrage, le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée a fait connaître le fait par les médias et a demandé qu'on aide au sauvetage du sous-marin. | UN | وعقب غرق الغواصة بقليل، أعلنت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن الحادث عبر وسائط اﻹعلام، ودعت إلى إنقاذ الغواصة. |
La République populaire démocratique de Corée espère que les États Membres des Nations Unies accorderont toute l'attention qu'elle mérite à la question de la dissolution du " Commandement des Nations Unies " en Corée du Sud. | UN | وتعرب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن أملها في أن تولي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة اهتماما وثيقا لمسألة حل " قيادة اﻷمم المتحدة " في كوريا الجنوبية. ــ ــ ــ ــ ــ |
L'Agence ne peut cependant toujours pas vérifier l'exactitude et l'exhaustivité de la déclaration initiale de la République populaire démocratique de Corée concernant les matières nucléaires soumises à garanties. | UN | ولا تزال الوكالة غير قادرة على التحقق من دقة واكتمال الإعلان الأولي المقدم من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن موادها النووية الخاضعة للضمانات. |
Mon gouvernement demande à la communauté internationale de prendre des mesures concertées pour empêcher la République populaire démocratique de Corée de développer, de mettre à l'essai et d'exporter des missiles. | UN | وحكومة بلدي تدعو المجتمع الدولي الى اتخاذ إجراء متضافر لوقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن تطوير القذائف وتجربتها ونشرها وتصديرها. |
Malgré la dégradation de la situation, le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée a poursuivi ses efforts pour écarter les risques de conflit et maintenir la paix. | UN | ولم تتخل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن جهودها الرامية الى منع نشوب الحرب وصون السلم في ظل خطر الحرب المتزايد باضطراد. |
Toutefois, de hauts fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères ont confirmé qu'outre le versement d'indemnités individuelles au petit nombre des femmes victimes survivantes, le paiement de réparations était également exigé par le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée pour toutes les morts provoquées par l'agression japonaise. | UN | غير أن بعض كبار مسؤولي وزارة الخارجية قد أكدوا أنه بالاضافة إلى مدفوعات التعويض الفردية للعدد القليل من النساء الضحايا اللواتي ما زلن على قيد الحياة، يطلب أيضا دفع تعويضات لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن جميع الضحايا الذين قتلوا نتيجة للعدوان الياباني. |
En effet, la République populaire démocratique de Corée n'est pas disposée à mettre en œuvre l'obligation internationale qui lui incombe de poursuivre et de traduire en justice les coupables, leurs agissements étant conformes à la politique de l'État. | UN | وتُعرض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن تنفيذ التزامها الدولي القاضي بملاحقة الجناة وتقديمهم إلى العدالة، لأنهم يتصرفون وفقاً لسياسة الدولة. |
Réaffirmant qu'il incombe au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de faire en sorte que la population tout entière jouisse pleinement de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris l'accès à une nourriture suffisante, | UN | وإذ يؤكد من جديد مسؤولية حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن ضمان تمتع سكانها كافةً تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك ضمان الحصول على الغذاء الكافي، |
Les forces hostiles se trompent lourdement si elles croient pouvoir faire plier la République populaire démocratique de Corée par des sanctions et des pressions. Ces tentatives ne les mèneront qu'à de honteuses défaites. | UN | إن القوى المعادية تخطئ بشدة إنْ هي اعتقدت أنها قادرة على إسقاط جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن طريق الجزاءات والضغوط، ولن تجلب لها مثل تلك المحاولة سوى هزيمة مخزية. |