Pour organiser et mener la consultation populaire au Timor oriental, quelque 400 Volontaires des Nations Unies ont formé le noyau du personnel électoral. | UN | وبالنسبة لتنظيم وإجراء الاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية، شكل حوالي ٤٠٠ من متطوعي اﻷمم المتحدة نواة لموظفي الانتخابات. |
Une réunion similaire est prévue pour faire le point de l’expérience acquise par l’ONU lorsqu’elle a organisé et mené la consultation populaire au Timor oriental. | UN | ومن المزمع أن يعقد اجتماع مماثل، لاستعراض الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة، من تنظيم وإجراء الاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية. |
Comme le Conseil le sait, j'ai décidé de faire de M. Ian Martin mon Représentant spécial pour la consultation populaire au Timor oriental et de lui confier la charge de chef de mission. | UN | وكما يعلم المجلس، قررت تعيين السيد إيان مارتين بصفة ممثلي الخاص باستطلاع الرأي الشعبي في تيمور الشرقية وكذلك بصفة رئيس بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
Ces deux dernières semaines, mon Représentant personnel au Timor oriental et mon Représentant spécial pour la consultation populaire au Timor oriental se sont entretenus de la situation sur le territoire avec de hauts responsables du Gouvernement indonésien. | UN | وطيلة اﻷسبوعين اﻷخيرين، التقى ممثلي الشخصي لتيمور الشرقية وممثلي الخاص للاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية مع كبار المسؤولين في حكومة إندونيسيا لمناقشـة الحالـة في تيمـور الشرقيــة. |
Prenant note de la lettre datée du 28 juillet 1999 que le Secrétaire général a adressée au Président du Conseil de sécurité (S/1999/830) pour informer le Conseil de sa décision de reporter au 30 août 1999 la consultation populaire prévue au Timor oriental et lui demander d'autoriser une prorogation d'un mois du mandat de la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO), | UN | وإذ يحيط علما بالرسالة الموجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن، المؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٩ )S/1999/830(، والتي يخطر فيها المجلس بقراره تأجيل إجراء الاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية حتى ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٩، ويطلب فيها اﻹذن بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية لمدة شهر واحد، |
Lors de réunions ultérieures qu'il a tenues au Timor oriental avec des hauts responsables gouvernementaux, mon Représentant spécial pour la consultation populaire au Timor oriental a reçu l'assurance que les autorités prenaient les dispositions requises pour satisfaire à ces critères. | UN | وفي اجتماعات لاحقة عقدت في تيمور الشرقية مع كبار المسؤولين في الحكومة، تلقى ممثلي الخاص للاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية تأكيدا بأن السلطات تتخذ خطوات نحو الوفاء بتلك المعايير. |
Il salue le courage et le dévouement avec lesquels le Représentant spécial du Secrétaire général pour la consultation populaire au Timor oriental et le personnel de la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO) ont, dans des circonstances extrêmement difficiles, organisé la consultation. | UN | ويثني أيضا على شجاعة وتفاني الممثل الخاص المعني باستطلاع الرأي الشعبي في تيمور الشرقية وموظفي بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في تنظيم استطلاع الرأي الشعبي في ظروف صعبة للغاية. |
Il salue le courage et le dévouement avec lesquels le Représentant spécial du Secrétaire général pour la consultation populaire au Timor oriental et le personnel de la Mission des Nations Unies au Timor oriental ont, dans des circonstances extrêmement difficiles, organisé la consultation. | UN | ويثني أيضا على شجاعة وتفاني الممثل الخاص المعني باستطلاع الرأي الشعبي في تيمور الشرقية وموظفي بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية في تنظيم استطلاع الرأي الشعبي في ظروف صعبة للغاية، |
Lettre datée du 3 septembre (S/1999/944), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, rendant compte des résultats de la consultation populaire au Timor oriental. | UN | رسالة مؤرخة 3 أيلول/سبتمبر (S/1999/944) موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن يبلغ فيها عن نتيجة الاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية. |
d) Une composante affaires civiles qui serait chargée de conseiller le Représentant spécial pour la consultation populaire au Timor oriental touchant le contrôle de l’application de l’Accord du 5 mai 1999, comme prévu dans le rapport du Secrétaire général; | UN | )د( عنصر للشؤون المدنية ﻹسداء المشورة إلى الممثل الخاص المعني بالاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية فيما يتعلق بمراقبة تنفيذ اتفاقات ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ على الوجه المبين في تقرير اﻷمين العام؛ |
Ayant été informée que la police indonésienne avait fait un usage systématique et abusif de la force lors de manifestations organisées à Jakarta et à Dili ainsi que dans d'autres capitales provinciales, elle a lancé un appel au Gouvernement indonésien pour lui faire part de sa crainte d'une vague de violence avant la consultation populaire au Timor oriental. | UN | كما وجهت المقررة الخاصة نداءً إلى حكومة إندونيسيا تعرب فيه عن قلقها إزاء احتمال اندلاع العنف قبل إجراء الاستفتاء الشعبي في تيمور الشرقية، وذلك بعد أن تم إبلاغها بأن قوات الشرطة الإندونيسية تقوم بصورة منهجية بإساءة استعمال القوة خلال المظاهرات التي جرت في جاكرتا وفي ديلي وكذلك في عواصم محافظات أخرى. |
99. L'orateur exprime l'espoir que l'heureuse conclusion de la consultation populaire au Timor oriental servira d'exemple pour résoudre des problèmes analogues dans d'autres régions où des peuples sont placés sous occupation. | UN | 99 - أعرب عن أمله في أن تكون النتيجة الموفقة لعملية الاستفتاء الشعبي في تيمور الشرقية مثالا لحل مشاكل مماثلة في مناطق أخرى يعيش فيها الناس تحت الاحتلال. |
Mon Représentant spécial pour la consultation populaire au Timor oriental, M. Ian Martin, et mon Représentant personnel adjoint pour le Timor oriental, M. Francesc Vendrell, ont également rencontré, le 7 juillet à Jakarta, le Ministre de la défense et chef des forces armées, le général Wiranto, et, le 12 juillet à Dili, le Ministre des affaires étrangères, M. Ali Alatas, avec lesquels ils ont examiné la situation sur le plan de la sécurité. | UN | وقد اجتمع أيضا إيان مارتن، ممثلي الخاص للاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية، وفرانسيسكو فندريل، نائب ممثلي الشخصي لتيمور الشرقية في 7 تموز/يوليه في جاكارتا باللواء ويرانتو وزير الدفاع وقائد القوات المسلحة، وفي 12 تموز/يوليه، في ديلي، اجتمعا بعلي العطاس وزير الشؤون الخارجية لمناقشة الحالة الأمنية. |
20. Comme il est indiqué plus haut, la situation a progressé sur le plan de la sécurité, comme en témoigne le fait que l'inscription des électeurs pour la consultation populaire au Timor oriental s'est déroulée assez pacifiquement et que la participation de la population a été forte. | UN | 20 - كما هو مبين أعلاه، حدثت تطورات إيجابية فيما يتعلق بالحالة الأمنية في تيمور الشرقية. والدليل على ذلك أن عملية تسجيل الناخبين للاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية بدأت في جو من الهدوء النسبي وشهدت إقبالا كبيرا. |
d) Une composante affaires civiles qui serait chargée de conseiller le Représentant spécial pour la consultation populaire au Timor oriental touchant le contrôle de l'application de l'Accord du 5 mai 1999, comme prévu dans le rapport du Secrétaire général; | UN | )د( عنصر للشؤون المدنية ﻹسداء المشورة إلى الممثل الخاص المعني بالاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية فيما يتعلق بمراقبة تنفيذ اتفاقات ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ على الوجه المبين في تقرير اﻷمين العام؛ |
d) Une composante affaires civiles qui serait chargée de conseiller le Représentant spécial pour la consultation populaire au Timor oriental touchant le contrôle de l'application de l'Accord du 5 mai 1999, comme prévu dans le rapport du Secrétaire général; | UN | )د( عنصر للشؤون المدنية ﻹسداء المشورة إلى الممثل الخاص المعني بالاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية فيما يتعلق بمراقبة تنفيذ اتفاقات ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ على الوجه المبين في تقرير اﻷمين العام؛ |
Lors des consultations plénières du 1er octobre 1999, le Représentant spécial du Secrétaire général pour la consultation populaire au Timor oriental a présenté aux membres du Conseil un exposé sur les activités de la MINUTO, l'acheminement de l'aide humanitaire et les conditions de sécurité dans le territoire. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام المعني بالاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية عن أنشطة بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية، وعن تقديم المساعدة الإنسانية وعن الحالة الأمنية في الإقليم. |
d) Une composante affaires civiles qui serait chargée de conseiller le Représentant spécial pour la consultation populaire au Timor oriental touchant le contrôle de l'application de l'Accord du 5 mai 1999, comme prévu dans le rapport du Secrétaire général; | UN | (د) عنصر للشؤون المدنية لإسداء المشورة إلى الممثل الخاص المعني بالاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية فيما يتعلق بمراقبة تنفيذ اتفاقات 5 أيار/مايو 1999 على الوجه المبين في تقرير الأمين العام؛ |
Mme Incera (Costa Rica) (parle en espagnol) : Je voudrais, avant toute chose, réitérer l'appui sans faille de ma délégation à la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO) et à la réalisation du processus de consultation populaire au Timor oriental. | UN | السيدة إنسيرا )كوستاريكا( )تكلمت باﻹسبانية(: أود، بادئ ذي بدء، أن أكرر تأييد وفدي التام دون قيد أو شرط لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية ولتنفيذ عملية التشاور الشعبي في تيمور الشرقية. |
Prenant note de la lettre datée du 28 juillet 1999 que le Secrétaire général a adressée au Président du Conseil de sécurité (S/1999/830) pour informer le Conseil de sa décision de reporter au 30 août 1999 la consultation populaire prévue au Timor oriental et lui demander d'autoriser une prorogation d'un mois du mandat de la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO), | UN | وإذ يحيط علما بالرسالة الموجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن، المؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٩ )S/1999/830(، والتي يخطر فيها اﻷمين العام المجلس بقراره تأجيل إجراء الاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية حتى ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٩، ويطلب فيها اﻹذن بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية لمدة شهر واحد، |