"الشعب الفلسطيني في قطاع" - Translation from Arabic to French

    • le peuple palestinien dans la bande
        
    • peuple palestinien dans la bande de
        
    • la population palestinienne de la
        
    • du peuple palestinien dans la bande
        
    • Palestiniens de la bande
        
    • Palestiniens vivant dans la bande
        
    • la population palestinienne dans la bande
        
    • le peuple palestinien vivant dans la bande
        
    • peuple palestinien de la
        
    • à la population palestinienne
        
    • population palestinienne de la bande
        
    Il convient, bien entendu, à cet effet de faire en sorte qu'aucun des crimes de guerre commis par la Puissance occupante contre le peuple palestinien dans la bande de Gaza ne reste impuni. UN ولا بد بالطبع من أن يشمل ذلك أيضاً بذل جهود صادقة تكفل المساءلة عن كل جرائم الحرب التي ارتكبتها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    Je m'adresse à vous aujourd'hui pour exprimer toute l'inquiétude de mon gouvernement concernant l'opération militaire lancée par Israël contre le peuple palestinien dans la bande de Gaza. UN أكتب إليكم اليوم كي أعبر عن قلق حكومتي البالغ إزاء العملية العسكرية الإسرائيلية الموجهة ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    Je souhaite également appeler votre attention sur les exactions dont a récemment été victime la population palestinienne de la bande de Gaza. UN وأود أن ألفت انتباهكم إلى الانتهاكات الأخيرة المرتكبة بحق الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    Les souffrances du peuple palestinien dans la bande de Gaza continuent, étant donné qu'Israël persiste à imposer son siège et à le priver de fournitures. UN وتتواصل معاناة الشعب الفلسطيني في قطاع غزة مع استمرار الحصار الإسرائيلي المفروض عليه وقطع الإمدادات عنه.
    Le représentant du Canada aurait également dû condamner expressément le blocus inhumain et le véritable siège qu'impose depuis quatre ans Israël aux Palestiniens de la bande de Gaza, auxquels viennent s'ajouter les entraves que met Israël à l'accès des travailleurs humanitaires à la bande de Gaza. UN ولكان ممثل كندا أدان أيضا بشكل صريح استمرار حصار غير إنساني وحصار جماعي تفرضه إسرائيل منذ أربع سنوات على الشعب الفلسطيني في قطاع غزة، ومنع إسرائيل وصول المساعدات الإنسانية إلى هذا القطاع المنكوب.
    Israël persiste à violer le droit international et les valeurs humanitaires comme l'attestent les actes de piraterie commis contre les pacifistes qui ont tenté de briser le blocus injuste et inhumain imposé aux Palestiniens vivant dans la bande de Gaza. UN إن تمادي إسرائيل في انتهاك القانون الدولي والقيْم الإنسانيــة تجلـى فــي ارتكاب أعمال قرصنـة ضد المتضامنين الذيـن حاولــوا كســر طوق الحصار الظالــم، وغير الإنساني المفروض على الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    Nous exigeons également de nouveau la levée immédiate et complète du blocus inhumain, illégal et immoral, imposé par Israël, Puissance occupante, à la population palestinienne dans la bande de Gaza, qui équivaut au châtiment collectif de 1,7 million de personnes. UN وإننا نكرر أيضاً طلبنا بأن يتم على الفور وبشكل كامل رفع الحصار اللاإنساني وغير القانوني واللاأخلاقي الذي تفرضه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الشعب الفلسطيني في قطاع غزة، والذي يرقى الى حد العقاب الجماعي لـ 1.7 مليون نسمة.
    Je tiens à appeler votre attention sur l'intensification de l'agression militaire de la part de la Puissance occupante contre le peuple palestinien vivant dans la bande de Gaza assiégée, ce qui vient s'ajouter à la longue liste d'actes criminels perpétrés par Israël, Puissance occupante. UN وبالإضافة إلى القائمة الطويلة من الأعمال الإجرامية التي ارتكبتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أودّ أن ألفت انتباهكم إلى تكثيف العدوان العسكري من جانب السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة المحاصر.
    Je suis contraint d'appeler une nouvelle fois votre attention sur la situation épouvantable qui règne dans l'État de Palestine occupé alors que nous en sommes au cinquante et unième jour de l'agression militaire israélienne contre le peuple palestinien dans la bande de Gaza. UN أجد لزاما علي أن أوجه انتباهكم مرة أخرى إلى الحالة المروعة في دولة فلسطين المحتلة، ونحن ندخل اليوم الحادي والخمسين من العدوان العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    Enfin et surtout, la délégation qatarienne est venue à cette tribune pour appeler la communauté internationale à agir immédiatement pour mettre un terme aux crimes qui sont actuellement commis par les Israéliens dans la bande de Gaza et pour qu'Israël réponde de ses actes criminels contre le peuple palestinien dans la bande de Gaza. UN وأخيرا وليس آخرا، إننا نأتي أمام هذا المحفل لمناشدة المجتمع الدولي للتحرك بشكل فوري لإنهاء الجرائم الإسرائيلية في قطاع غزة، ومحاسبة إسرائيل على أفعالها الإجرامية ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    le peuple palestinien dans la bande de Gaza assiégée, qui compte plus de 1,5 million d'habitants, n'échappe pas non plus à la vindicte de la Puissance occupante, qui poursuit ses agressions militaires à son encontre. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشعب الفلسطيني في قطاع غزة المحاصر لم ينج من حنق السلطة القائمة بالاحتلال وهي تواصل ارتكاب أعمال العدوان العسكري على أكثر من 1.5 مليون من السكان الذين يعيشون هناك.
    La communauté internationale ne doit pas hésiter à user de tous les instruments diplomatiques, politiques et juridiques dont elle dispose pour obliger Israël, Puissance occupante, à arrêter sa campagne militaire contre le peuple palestinien dans la bande de Gaza et à mettre fin à toutes ses politiques et pratiques illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN ويتعين على المجتمع الدولي ألا يحجم عن استخدام جميع الأدوات الدبلوماسية والسياسية والصكوك القانونية المتاحة له لإجبار إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، على وقف حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة وكل سياساتها وممارساتها غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Enhardi par l'inaction des Nations Unies, le régime continue de perpétrer ses crimes abominables contre le peuple palestinien dans la bande de Gaza et persiste à proférer des menaces infâmes contre les nations, y compris mon pays et ses représentants, qui font preuve de compassion avec le peuple palestinien innocent. UN ويواصل النظام المذكور، مستمدا الجرأة من عدم تحريك الأمم المتحدة أي ساكن، ارتكاب جرائمه الفظيعة ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة ويمضي في إطلاق تهديداته البغيضة ضد البلدان التي تتعاطف مع الشعب الفلسطيني البريء، ولا سيما ضد بلدي والمسؤولين فيه.
    Mon gouvernement a immédiatement contribué aux initiatives visant à venir en aide à la population palestinienne de la bande de Gaza confrontée à cette situation humanitaire désastreuse. UN لقد ساهمت حكومتي فورا في المبادرات الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني في قطاع غزة في هذه الظروف الإنسانية المفجعة.
    La Mission avait conclu que l'opération militaire israélienne ciblait, au moins en partie, la population palestinienne de la bande de Gaza dans son ensemble, l'objectif étant de donner corps à une politique globale destinée à punir la population. UN وخلص التقرير إلى أن العملية العسكرية الإسرائيلية كانت موجهة، في جزء منها على الأقل، ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة ككل، تعزيزا لسياسة شاملة تهدف إلى معاقبة السكان في غزة.
    Au milieu de cette hécatombe et de ces destructions, la situation humanitaire du peuple palestinien dans la bande de Gaza est extrêmement grave et l'assistance s'impose d'urgence. UN وفي خضم كل هذا الموت والدمار، فإن الحالة الإنسانية التي تواجه الشعب الفلسطيني في قطاع غزة خطيرة للغاية وثمة حاجة ماسَّـة للمساعدة.
    Quant à l'Assemblée générale, elle pourrait prendre les mesures nécessaires afin de mettre en place un dispositif ou un mécanisme en vertu de l'Article 22 de la Charte, en vue d'enquêter sur les crimes commis par le régime israélien à l'encontre du peuple palestinien dans la bande de Gaza. UN ويمكن للجمعية العامة، من جهتها، أن تتخذ أيضاً التدابير اللازمة لإنفاذ ترتيب أو آلية بموجب المادة 22 من الميثاق، للتحقيق في الجرائم التي ارتكبها النظام الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    Le mercredi 14 janvier 2009, un convoi d'aide humanitaire de l'OIC a fourni de l'aide d'urgence aux Palestiniens de la bande de Gaza par le point de passage de Rafah. UN وسلمت قافلة منظمة المؤتمر الإسلامي يوم الأربعاء 14 كانون الثاني/يناير 2009 مساعدات الإغاثة إلى الشعب الفلسطيني في قطاع غزة من خلال معبر رفح.
    Il partage le point de vue de l'observateur pour la Palestine en ce qui concerne les effets de l'occupation israélienne et le confinement de la population palestinienne dans la bande de Gaza, et il salue les courageux efforts des organisations non gouvernementales palestiniennes et israéliennes qui travaillent main dans la main pour dénoncer les besoins des palestiniens. UN 49 - واستطرد قائلاً إنه يشاطر المراقب عن فلسطين وجهات نظره فيما يتعلق بتأثيرات الاحتلال الإسرائيلي واحتجاز الشعب الفلسطيني في قطاع غزة، وامتدح الجهود الشجاعة للمنظمات الفلسطينية والإسرائيلية غير الحكومية التي تعمل جنباً إلى جنب لتلبية احتياجات الفلسطينيين.
    Le dimanche 7 octobre 2012, Israël, Puissance occupante, a lancé un nouveau cycle de violence et de terreur meurtrières contre le peuple palestinien vivant dans la bande de Gaza assiégée. UN ففي يوم الأحد 7 تشرين الأول/أكتوبر 2012، قامت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بإطلاق العنان لجولة جديدة من العنف القاتل وإثارة الرعب في أوساط الشعب الفلسطيني في قطاع غزة المحاصر.
    Inutile de dire que la situation humanitaire a continué de se détériorer de façon catastrophique à la suite des attaques militaires perpétrées par la Puissance occupante contre le peuple palestinien de la bande de Gaza, qui vit déjà dans des conditions atroces après 18 mois de siège israélien. UN وغني عن القول، فإن الحالة الإنسانية استمرت في التدهور بشكل حاد نتيجة للهجمات العسكرية التي تشنها السلطة القائمة بالاحتلال على الشعب الفلسطيني في قطاع غزة، الذي يعيش بالفعل في ظل ظروف مروعة نتيجة للحصار الإسرائيلي على غزة الذي استمر لمدة 18 شهراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more