Une telle attitude a abouti à une impasse qui maintient le peuple libyen tout entier en otage depuis cinq ans. | UN | وأصبح الشعب الليبي بسببه، ومن جراء الامتناع عن اجراء المحاكمة، في وضع الرهينة منذ خمس سنوات. |
le peuple libyen a le droit d'avoir de forts soupçons et d'être impatient, et toute position qu'il déciderait de prendre serait justifiée. | UN | إن من شأن هذه الحالة أن تثير لدى الشعب الليبي شكوكا قوية، وأن تجعل صبره ينفد؛ وهي تبرر أي موقف يقرر اتخاذه. |
Pendant longtemps, le peuple libyen a connu de grandes difficultés et a dû payer un prix élevé en termes économiques, sociaux et sanitaires. | UN | وذكر أن الشعب الليبي عانى من صعوبات جمة لفترة طويلة، وتحمل تكلفة كبيرة من الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والصحية. |
Nous exprimons toute notre solidarité à l'égard du peuple libyen et des victimes. | UN | ونحن نعرب عن تضامننا القوي مع الشعب الليبي ومع الضحايا. |
Contrairement au régime actuel, le Conseil est un interlocuteur légitime, représentant les aspirations du peuple libyen. | UN | خلافا للنظام الحالي، فإن المجلس الانتقالي الوطني هو المحاور الشرعي الذي يمثل تطلعات الشعب الليبي. |
Elle est prête à répondre aux demandes de la population libyenne en vue d'apporter son soutien au redémarrage de l'économie libyenne. | UN | وهو على استعداد للاستجابة إلى طلبات الشعب الليبي للمساعدة في تحريك عجلة الاقتصاد الليبي من جديد. |
Continuité de l'appui de la communauté internationale au peuple libyen | UN | دفع عجلة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى الشعب الليبي |
Après plus de quatre décennies d'oppression, le peuple libyen a de grands espoirs de voir restaurer sa liberté. | UN | فبعد أربعة عقود من القهر، لدى الشعب الليبي تطلعات كبيرة إلى استرداد حرياته العامة وحرياته الفردية. |
Ils ont noté les conséquences néfastes de la persistance de cette crise sur le peuple libyen, sur les pays voisins et sur l'ensemble de la région. | UN | وعبروا عن قلقهم إزاء النتائج السلبية الناجمة عن استمرار اﻷزمة على الشعب الليبي والبلدان المجاورة والمنطقة بأسرها. |
Avant la seconde guerre mondiale et après la fin de cette guerre, le peuple libyen a subi et continue de subir toutes sortes de harcèlements, de problèmes et de souffrances. | UN | قبل الحرب العالمية الثانية وبعدها، تعرض الشعب الليبي ولا يزال يتعرض لمزيد من اﻹرهاق والمتاعب واﻵلام. |
Ils ont noté les conséquences néfastes de la persistance de cette crise sur le peuple libyen, sur les pays voisins et sur l'ensemble de la région. | UN | وعبروا عن قلقهم إزاء النتائج السلبية الناجمة عن استمرار اﻷزمة على الشعب الليبي والبلدان المجاورة والمنطقة بأسرها. |
Pendant 40 ans, le peuple libyen a vécu sous la férule d'un tyran. | UN | وقد بقي الشعب الليبي خلال أربعة عقود تحت حكم طاغية مستبد. |
Il fallait un processus politique sans exclusive de façon à ce que le peuple libyen puisse déterminer lui-même son avenir. | UN | وأنه ينبغي أن تكون هناك عملية سياسية شاملة حتى يتمكن الشعب الليبي من تحديد مستقبله. |
Aujourd'hui, le peuple libyen célèbre notre réaction. | UN | واليوم، سيعرب الشعب الليبي عن ارتياحه حيال رد فعلنا. |
Objectif : Processus de transition qui se déroule de manière pacifique, ordonnée et démocratique afin de répondre aux aspirations du peuple libyen | UN | الهدف: عملية انتقال سلمية ومنظمة وديمقراطية لتحقيق أماني الشعب الليبي |
Inventorier les manipulations et les mensonges médiatiques favorisés par les forces impérialistes pour justifier l'agression du peuple libyen; | UN | وتجميع المواد التضليلية والأكاذيب الإعلامية التي تروجها القوى الإمبريالية لتبرير العدوان ضد الشعب الليبي. |
Nous devons maintenant répondre aux espoirs et aux aspirations du peuple libyen en adoptant ce projet de résolution par consensus, aujourd'hui même je l'espère. | UN | فلنرتق الآن إلى مستوى آمال الشعب الليبي وتطلعاته باعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، ونأمل أن يكون ذلك اليوم. |
La décision prise aujourd'hui ne constitue nullement une punition du peuple libyen. | UN | وقرار اليوم لا يعاقب الشعب الليبي بأي حال من الأحوال. |
Une solution militaire ne ferait qu'exacerber la tragédie et les souffrances du peuple libyen. | UN | والحل العسكري لن يترتب عليه سوى زيادة مأساة الشعب الليبي ومشقته. |
L'État du Koweït continue de fournir une aide humanitaire et des secours à la population libyenne touchée par les événements en cours en Libye. | UN | وتواصل دولة الكويت تقديم المساعدات الإنسانية والغوثية إلى الشعب الليبي المتضرر من الأحداث الجارية في ليبيا. |
Les prochains mois seront très éprouvants pour la communauté internationale autant que pour la population libyenne. | UN | في الأشهر القليلة المقبلة سيواجه المجتمع الدولي تحدياً رئيسياً وكذلك الشعب الليبي. |
L'aide humanitaire et l'appui au peuple libyen sur le long terme | UN | المساعدات الإنسانية ودعم الشعب الليبي على المدى الطويل |
les Libyens ont démontré qu'ils pouvaient résister et défendre leur droit à la liberté. | UN | لقد أثبت الشعب الليبي أنه قادر على الوقوف مدافعا عن حقه في الحرية. |