L'éclairage électrique est de loin plus sûr que les lampes à kérosène ou les bougies à flamme nue. | UN | والإضاءة الكهربائية أكثر أمانا بكثير من الشموع ومصابيح الإضاءة ذات الشعلة غير المغطاة التي تعمل بالكيروسين. |
Puissions-nous maintenir, dans toute sa vigueur et son éclat, la flamme allumée il y a cinq ans à Rio. | UN | فلنعمل على إبقاء الشعلة التي أضيئت في ريو قبل خمس سنوات مشتعلة بكل وهجها وحيويتها. |
Après avoir été maîtrisé, ce feu allumera maintenant la flamme olympique dans son périple qui la conduira des stades antiques à la moderne Beijing. | UN | وبعد أن تمت السيطرة عليها، هي التي ستوقد الآن الشعلة الأوليمبية في طريقها من الملاعب القديمة إلى بيجين الحديثة. |
Dans l'esprit de mon père, je touchais une torche qu'il n'était pas prêt à passer. | Open Subtitles | داخل أفكار أبي , كنت سأصل إلى الشعلة لكنه ليس مستعد لتمريرها |
Quant à Votre Excellence, Monsieur le Président, nous savons que le flambeau qui vous échoit est en bonnes mains. | UN | أما بالنسبة إليكم، سيدي الرئيس، فنحن نعرف أن الشعلة التي تسلمتوها هي في أيد أمينة. |
Seul l'homme peut créer un feu et utiliser sa flamme. | Open Subtitles | فقط يد الانسان يمكنها صنع النيران وتوجه الشعلة |
J'ai fait l'erreur de regarder la flamme, et tout le reste est devenu noir. | Open Subtitles | ..اخطأت بالنظر إلى الشعلة ثم كما تعلم، اصبح بقية العالم مظلماً |
Je peux le faire, mais j'ai besoin de la flamme. | Open Subtitles | أستطيع أن أفعل ذلك ولكنني بحاجة إلي الشعلة |
Assurez-vous de garder la flamme entre vous et elle, ça ira. | Open Subtitles | تأكد ان تحافظ على الشعلة بينك وبينها وستكون بخير |
Et pendant 10 ans, j'ai maintenu une flamme allumée pour toi. | Open Subtitles | وعشر سنوات حتى اليوم ابقيت الشعلة التي اشعلتها لك |
On m'a recruté pour les J.O. Je porte la flamme. | Open Subtitles | لقد اكتشفوني لألتحق باوليمبياد الحمقى. سوف أحمل الشعلة. |
Je suis heureux de dire que j'ai eu personnellement l'honneur d'allumer et de hisser la flamme africaine de la paix à deux reprises cette année. | UN | ويسرّني القول إنني شخصياً تشرّفت بإضاءة ورفع الشعلة الأفريقية للسلام مرّتين هذه السنة. |
Ou un idiot a laissé des bougies, et l'appart a brûlé comme une torche. | Open Subtitles | او احمق ترك شمعة تحترق و ترك الشقة تشتعل مثل الشعلة |
Pour la première fois, le relais de la torche olympique a été escorté, dans le cadre de la cérémonie, dans les rues d'Almaty (Kazakhstan). | UN | فلأول مرة على الإطلاق مرت الشعلة الأولمبية، كجزء من الاحتفالات، عبر شوارع ألماتي بكازاخستان. |
Cet événement a été un événement majeur non seulement pour les athlètes de mon pays, mais également pour toute la nation, qui a été fière de passer la torche à d'autres. | UN | وكان هذا حدثا بارزا لا للرياضيين في بلدي فحسب، بل للأمة بأسرها، التي كان مصدر فخر لها أن تسلّم الشعلة إلى أمم أخرى. |
Il nous revient de nous montrer dignes de l'héritage recueilli et de reprendre dans des mains fermes et confiantes le flambeau transmis par nos prédécesseurs. | UN | ويتوقف الأمر علينا في أن نكون جديرين بهذا الإرث الذي ورثناه وأن نحمل بيد ثابتة وواثقة الشعلة التي سلمها لنا أسلافنا. |
Enfin, je voudrais souhaiter la bienvenue à la délégation polonaise, prochain membre de la Troïka, à laquelle je transmets fièrement le flambeau. | UN | وأخيرا، أود أن أرحب بوفد بولندا بوصفه العضو المقبل في ترويكا، الذي نسلمه الشعلة بكل اعتزاز. |
Mais la leçon est que, dans notre monde moderne, le temps entre l'étincelle d'une maladie et la grange qui brûle est très court. | Open Subtitles | لكن الدرس المتعض، أن بين حياتنا العصرية والوقت الذي تتقد فيه الشعلة وتحرق مهجعنا.. هو وقت قصير جداً. |
Le chalumeau brûle le métal et les revêtements, produit des fumées. | UN | وتحرق الشعلة المعدن والطبقات الكاسية وينجم عن ذلك أدخنة وأبخرة. |
Par chance, le prêteur sur gages a trouvé un plan, glané dans les pages du Lumen. | Open Subtitles | و لحسن الحظ إنّ المرتهن أعد خطة , أستقاها من صفحات كتاب "الشعلة" |
Je vais au Torch faire des recherches sur l'amnésie. | Open Subtitles | سأقصد مجلة الشعلة وأحاول إيجاد معلومات عن فقدان الذاكرة |
Le dioxyde de carbone va disperser l'oxygène et éteindre les flammes, et prouver qu'il existe ! | Open Subtitles | ثاني أكسيد الكربون سيفرق الأكسجين ويطفئ الشعلة و أنا أثبت وجوده |
Nous espérons ne jamais voir la fusée rouge, mais on se prépare au cas où. | Open Subtitles | لنأمل بأن لا نرى الشعلة الحمراء لكنّنا مستعدّون في حالة حدوث ذلك |
Le HCR a fourni des articles non alimentaires aux personnes déplacées et a aidé à réparer quelque 300 maisons et magasins des quartiers de Sadr City et de Choula, à Bagdad, qui ont été endommagés pendant le conflit. | UN | وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أصنافا غير غذائية للمشردين داخليا، فضلا عن دعم لإصلاح حوالي 300 من المنازل والمتاجر التي أضيرت من جراء الصراع في مدينة الصدر وحي الشعلة. |
Samsun et Nokia se sont engagés à éliminer les ignifuges toxiques et les matières plastiques en PVC dans certains de leurs produits. | UN | وقد التزمت شركتا سامسون ونوكيا بإزالة معوقات الشعلة السمية وبلاستيك بوليفينيل الكلوريد من عدد من منتجاتهما. |