"الشعلة" - Translation from Arabic to French

    • flamme
        
    • torche
        
    • flambeau
        
    • Torchwood
        
    • feu
        
    • étincelle
        
    • chalumeau
        
    • Lumen
        
    • Torch
        
    • flammes
        
    • la fusée
        
    • Choula
        
    • ignifuges
        
    L'éclairage électrique est de loin plus sûr que les lampes à kérosène ou les bougies à flamme nue. UN والإضاءة الكهربائية أكثر أمانا بكثير من الشموع ومصابيح الإضاءة ذات الشعلة غير المغطاة التي تعمل بالكيروسين.
    Puissions-nous maintenir, dans toute sa vigueur et son éclat, la flamme allumée il y a cinq ans à Rio. UN فلنعمل على إبقاء الشعلة التي أضيئت في ريو قبل خمس سنوات مشتعلة بكل وهجها وحيويتها.
    Après avoir été maîtrisé, ce feu allumera maintenant la flamme olympique dans son périple qui la conduira des stades antiques à la moderne Beijing. UN وبعد أن تمت السيطرة عليها، هي التي ستوقد الآن الشعلة الأوليمبية في طريقها من الملاعب القديمة إلى بيجين الحديثة.
    Dans l'esprit de mon père, je touchais une torche qu'il n'était pas prêt à passer. Open Subtitles داخل أفكار أبي , كنت سأصل إلى الشعلة لكنه ليس مستعد لتمريرها
    Quant à Votre Excellence, Monsieur le Président, nous savons que le flambeau qui vous échoit est en bonnes mains. UN أما بالنسبة إليكم، سيدي الرئيس، فنحن نعرف أن الشعلة التي تسلمتوها هي في أيد أمينة.
    Seul l'homme peut créer un feu et utiliser sa flamme. Open Subtitles فقط يد الانسان يمكنها صنع النيران وتوجه الشعلة
    J'ai fait l'erreur de regarder la flamme, et tout le reste est devenu noir. Open Subtitles ..اخطأت بالنظر إلى الشعلة ثم كما تعلم، اصبح بقية العالم مظلماً
    Je peux le faire, mais j'ai besoin de la flamme. Open Subtitles أستطيع أن أفعل ذلك ولكنني بحاجة إلي الشعلة
    Assurez-vous de garder la flamme entre vous et elle, ça ira. Open Subtitles تأكد ان تحافظ على الشعلة بينك وبينها وستكون بخير
    Et pendant 10 ans, j'ai maintenu une flamme allumée pour toi. Open Subtitles وعشر سنوات حتى اليوم ابقيت الشعلة التي اشعلتها لك
    On m'a recruté pour les J.O. Je porte la flamme. Open Subtitles لقد اكتشفوني لألتحق باوليمبياد الحمقى. سوف أحمل الشعلة.
    Je suis heureux de dire que j'ai eu personnellement l'honneur d'allumer et de hisser la flamme africaine de la paix à deux reprises cette année. UN ويسرّني القول إنني شخصياً تشرّفت بإضاءة ورفع الشعلة الأفريقية للسلام مرّتين هذه السنة.
    Ou un idiot a laissé des bougies, et l'appart a brûlé comme une torche. Open Subtitles او احمق ترك شمعة تحترق و ترك الشقة تشتعل مثل الشعلة
    Pour la première fois, le relais de la torche olympique a été escorté, dans le cadre de la cérémonie, dans les rues d'Almaty (Kazakhstan). UN فلأول مرة على الإطلاق مرت الشعلة الأولمبية، كجزء من الاحتفالات، عبر شوارع ألماتي بكازاخستان.
    Cet événement a été un événement majeur non seulement pour les athlètes de mon pays, mais également pour toute la nation, qui a été fière de passer la torche à d'autres. UN وكان هذا حدثا بارزا لا للرياضيين في بلدي فحسب، بل للأمة بأسرها، التي كان مصدر فخر لها أن تسلّم الشعلة إلى أمم أخرى.
    Il nous revient de nous montrer dignes de l'héritage recueilli et de reprendre dans des mains fermes et confiantes le flambeau transmis par nos prédécesseurs. UN ويتوقف الأمر علينا في أن نكون جديرين بهذا الإرث الذي ورثناه وأن نحمل بيد ثابتة وواثقة الشعلة التي سلمها لنا أسلافنا.
    Enfin, je voudrais souhaiter la bienvenue à la délégation polonaise, prochain membre de la Troïka, à laquelle je transmets fièrement le flambeau. UN وأخيرا، أود أن أرحب بوفد بولندا بوصفه العضو المقبل في ترويكا، الذي نسلمه الشعلة بكل اعتزاز.
    Mais la leçon est que, dans notre monde moderne, le temps entre l'étincelle d'une maladie et la grange qui brûle est très court. Open Subtitles لكن الدرس المتعض، أن بين حياتنا العصرية والوقت الذي تتقد فيه الشعلة وتحرق مهجعنا.. هو وقت قصير جداً.
    Le chalumeau brûle le métal et les revêtements, produit des fumées. UN وتحرق الشعلة المعدن والطبقات الكاسية وينجم عن ذلك أدخنة وأبخرة.
    Par chance, le prêteur sur gages a trouvé un plan, glané dans les pages du Lumen. Open Subtitles و لحسن الحظ إنّ المرتهن أعد خطة , أستقاها من صفحات كتاب "الشعلة"
    Je vais au Torch faire des recherches sur l'amnésie. Open Subtitles سأقصد مجلة الشعلة وأحاول إيجاد معلومات عن فقدان الذاكرة
    Le dioxyde de carbone va disperser l'oxygène et éteindre les flammes, et prouver qu'il existe ! Open Subtitles ثاني أكسيد الكربون سيفرق الأكسجين ويطفئ الشعلة و أنا أثبت وجوده
    Nous espérons ne jamais voir la fusée rouge, mais on se prépare au cas où. Open Subtitles لنأمل بأن لا نرى الشعلة الحمراء لكنّنا مستعدّون في حالة حدوث ذلك
    Le HCR a fourni des articles non alimentaires aux personnes déplacées et a aidé à réparer quelque 300 maisons et magasins des quartiers de Sadr City et de Choula, à Bagdad, qui ont été endommagés pendant le conflit. UN وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أصنافا غير غذائية للمشردين داخليا، فضلا عن دعم لإصلاح حوالي 300 من المنازل والمتاجر التي أضيرت من جراء الصراع في مدينة الصدر وحي الشعلة.
    Samsun et Nokia se sont engagés à éliminer les ignifuges toxiques et les matières plastiques en PVC dans certains de leurs produits. UN وقد التزمت شركتا سامسون ونوكيا بإزالة معوقات الشعلة السمية وبلاستيك بوليفينيل الكلوريد من عدد من منتجاتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more