"الشعوبية" - Translation from Arabic to French

    • populisme
        
    • populiste
        
    • populistes de
        
    Les tenants du populisme, en pleine ascension, créent d'une façon systématique et délibérée dans l'opinion publique un amalgame entre les problèmes de sécurité, le terrorisme, les flux de migrants et de réfugiés et de demandeurs d'asile. UN فقد أدت زيادة الشعوبية إلى خلط منهجي ومقصود في الرأي العام بشأن المشاكل الأمنية والإرهاب وتدفقات الهجرة وقضايا اللاجئين واللجوء.
    Il faut lutter contre le populisme, contre toutes les formes de racisme, contre la xénophobie, le nationalisme et le fondamentalisme religieux pour que tous puissent vivre ensemble et en harmonie. UN فالمشكلة الأساسية في العالم المعاصر هي تزايد التعصب بين مختلف الشعوب ولكي تعيش هذه الشعوب معاً في وئام لابد من مكافحة الشعوبية وكل أشكال العنصرية ورهاب الأجانب ودعاوى القومية والأصولية الدينية.
    Evo Morales, ou le populisme comme paradoxe News-Commentary إيفو موراليس ومفارقة الشعوبية
    Malgré les efforts déployés pour renforcer la capacité de protection et les partenariats, des incidents de refoulement se sont produits tout au long de l'exercice biennal. Dans certains pays, la sensibilité populiste des politiciens et des médias a entraîné une hostilité de plus en plus vive à l'encontre des réfugiés, des demandeurs d'asile, des migrants et des minorités. UN وعلى الرغم من جهود تعزيز الشراكات وقدرات الحماية، شهدت فترة السنتين حالات للإعادة القسرية، حيث ولّدت المشاعر الشعوبية عند السياسيين ووسائط الإعلام في بعض البلدان شعورا متزايدا بالعداء تجاه اللاجئين وطالبي اللجوء والمهاجرين والأقليات.
    Un prétendu < < nationalisme populiste > > , que certaines forces essaient d'identifier et de critiquer dans le Sud, est actuellement prêché sans la moindre retenue dans les pays industrialisés. UN إن " القومية الشعوبية " المفترضة، والتي تسعى بعض القوى إلى الكشف عنها وانتقادها في الجنوب، يجري الترويج لها بلا خجل في البلدان المتقدمة النمو.
    Même le gouvernement bolivien ne devrait pas être considéré comme une réincarnation du vieux populisme du continent. L'accession au pouvoir du président Evo Morales a été inspirée par une discrimination historique contre la majorité indigène, avec la feuille de coca comme emblème d'une rancune ancestrale. News-Commentary وحتى حكومة بوليفيا لا ينبغي أن ننظر إليها باعتبارها تجسيداً للنزعة الشعوبية القديمة التي كانت تسود القارة من قبل. لقد كان صعود إيفو موراليس إلى السلطة مستلهماً من التمييز التاريخي ضد الأغلبية من المواطنين الأصليين، مع ورقة الكوكا ��رمز للضغينة منذ السلف.
    Le cas de la Hollande est plus surprenant car, à l’inverse de la Belgique, on n’y trouve aucune vraie tradition de populisme de droite. La Hollande n’a pas non plus le côté “insulaire” de la Suisse. News-Commentary إن الحالة الهولندية هي الأكثر إدهاشاً، وذلك لأن هولندا، على النقيض من بلجيكا، لم تعهد من قبل تقاليد جناح اليمين الشعوبية. كما أنها لا تشبه سويسرا في انعزالها. بل إن الهولنديين، على العكس من ذلك، يعتزون ويفتخرون بانفتاحهم وترحيبهم بالأجانب.
    Les partis politiques et le populisme News-Commentary الأحزاب والزعامات الشعوبية
    A l’issue de cette guerre, les Etats-Unis étaient devenu le plus important créancier mondial, mais avec une double vulnérabilité. Son système financier était instable et enclin à l’affolement et son système politique immature, enclin au populisme et au nativisme. News-Commentary وخرجت الولايات المتحدة من الحرب وقد أصبحت الدولة الدائنة الأكبر على مستوى العالم، ولكنها كانت تعاني من نقطة ضعف مزدوجة. إذ كان نظامها المالي غير مستقر وعُرضة لنوبات الهلع، كما كان نظامها السياسي غير ناضج وميالاً إلى الشعوبية والمغالاة في حماية مصالح المواطنين بالمولد على حساب مصالح المهاجرين.
    La difficile alchimie personnelle qu’il entretient avec la chancelière allemande Angela Merkel est renforcée par ses attaques constantes de la Banque centrale européenne et de son président, Jean-Claude Trichet. On ne peut à la fois défendre l’Alliance au nom de l’Europe et affaiblir l’Europe à coup de populisme et de nationalisme économique. News-Commentary لقد تعززت الكيمياء الشخصية الصعبة بين ساركوزي والمستشارة الألمانية أنجيلا ميركيل بسبب هجماته المتواصلة على البنك المركزي الأوروبي ورئيسه جان كلود تريشيه . ولكن كيف يستطيع المرء أن يدافع عن التحالف باسم أوروبا ثم يعمل في نفس الوقت على إضعاف أوروبا بهذه النوبات من الشعوبية والقومية الاقتصادية.
    Un parlement tricaméral de cette nature serait plus à même, pensent ses partisans, de garantir que les décisions soient prises par des représentants plus éduqués et avertis, permettant ainsi d’échapper au populisme des factions élues à l’occidentale. News-Commentary ويرى أنصار مثل هذه الهيئة التشريعية الثلاثية أنها تشكل الضمان الأفضل لاتخاذ القرارات السياسية بواسطة ممثلين أفضل تعليماً وأكثر استنارة، وبالتالي تجنب الشعوبية الفاسدة المتمثلة في الفصائل المنتخبة على الطريقة الغربية.
    Les scores historiques atteints par le Front National aux élections municipales et la conquête de trois villes importantes Il s'agit de Toulon (170 000 habitants), Marignane (32 000) et Orange (23 000). dénotent la normalisation de ce populisme fondé sur l'idée de " préférence nationale " et qui se réfère volontiers en privé à des valeurs fascistes qu'on croyait révolues. UN وتدل النتائج التاريخية التي حصلت عليها الجبهة الوطنية في الانتخابات المحلية وفوزها في ثلاث مدن هامة)١٩( على تطبيع هذه الشعوبية التي تستند الى فكرة " تفضيل أهل البلد " وترجع، عن طيب خاطر، على الصعيد الشخصي، إلى قيم فاشية ظُن أنها أصبحت بالية.
    Le président Luiz Inacio Lula da Silva a su éviter l’écueil du populisme débordant du président vénézuélien Hugo Chavez et s’est attaqué avec succès à l’inflation. Mais il en faut plus pour transformer un pays en une puissance économique. News-Commentary الحقيقة أن الازدهار الذي شهدته البرازيل خلال السنوات القليلة الأخيرة كان قائماً على أسس ضعيفة إلى حد مذهل. ولقد قرر الرئيس لويز ايناسيو لولا دا سيلفا بالفعل أن يتجنب ذلك النوع من الشعوبية المتفشية في فنزويلا تحت زعامة هيوغو شافيز ، كما نجح في السيطرة على التضخم، ولكن الأمر يتطلب أكثر من هذا كي تتحول أي دولة إلى قوى اقتصادية عظمى.
    Sa cote de popularité y a peut-être gagné quelques points au pays, mais à l’époque de difficultés économiques que nous connaissons, les tentations du populisme facile sont plus dangereuses que jamais. Il ne faut jamais jouer avec des allumettes à côté d’un tas de bois mort. News-Commentary تتحمل تركيا أيضاً قدراً من المسؤولية عن هذه القطيعة المتزايدة. فقد كان سلوك أردوغان في دافوس غير مسؤول على أقل تقدير. وربما كسب بسلوكه ذلك بعض الشعبية في الديار، ولكن إغراءات الشعوبية الرخيصة، في هذا الوقت العصيب الذي يعيشه اقتصاد العالم اليوم، أصبحت أخطر من أي وقت مضى. ولا يجوز لأحد أن يلعب بأعواد الثقاب باستخفاف وإلى جانبه كومة من الحطب الجاف.
    Dans de nombreuses parties du monde, la nature populiste des débats sur la migration a créé un climat dans lequel les migrants sont souvent perçus comme responsables de problèmes tels que le chômage, l'insécurité ou le manque de cohésion sociale, alors que ces derniers trouvent en vérité leur origine dans des processus de changement bien plus complexes, notamment dans les nombreux problèmes de développement que rencontrent tous les pays. UN 30 - وأوجدت الطبيعة الشعوبية التي اتسمت بها المناقشات الدائرة بشأن الهجرة في أنحاء شتى من العالم مناخاً يُحمَّل فيه المهاجرون، في كثير من الأحيان، المسؤولية عن مشاكل مثل البطالة وانعدام الأمن أو ضعف التماسك الاجتماعي، وهي مشاكل تعود جذورها في حقيقة الأمر إلى عمليات التغيير الأكثر تعقيداً، ومن بينها التحديات الإنمائية الجمَّة التي تواجهها جميع البلدان.
    Compte tenu des déficits en hausse constante et de la politique fiscale erratique du gouvernement américain, on peut se demander si une administration populiste ne pourrait être tentée à l’avenir de se tourner imprudemment vers la planche à billets. Si l’on s’inquiète de cette possibilité, l’or pourrait en effet être la couverture la plus fiable. News-Commentary من بين الإجابات على هذا التساؤل بالطبع، الانهيار الكامل للدولار الأميركي. ففي ظل مستويات العجز التي ارتفعت إلى عنان السماء، والسياسة المالية التي فقدت الدفة التي توجهها، لا يملك المرء إلا أن يتساءل ما إذا كانت إحدى الإدارات الشعوبية قد تلجأ بتهور إلى طباعة أوراق النقد. وإن كنتم تشعرون بالقلق إزاء هذا الاحتمال فإن الذهب قد يكون حقاً وسيلة التحوط الأكثر جدارة بالثقة.
    Par ailleurs, la politique bancaire est paralysée par une réaction populiste opposée à des sauvetages supplémentaires tandis que la politique monétaire est elle paralysée par une étrange idée répandue chez les banquiers centraux qui craignent une inflation alors même que les salaires ne cessent de baisser. Comme le disait R.G. Hawtrey de leurs prédécesseurs à l’époque de la Grande Dépression, ils « crient ‘Au feu !’ sous le déluge de Noah ». News-Commentary وفي الوقت نفسه، أصيبت السياسة المصرفية بالشلل بسبب ردود الفعل الشعوبية المعارضة للمزيد من عمليات الإنقاذ، وأصيبت السياسة النقدية بالشلل بسبب العقلية الغريبة السائدة بين محافظي البنوك المركزية الذين يخشون التضخم حتى مع استمرار نمو الأجور في الهبوط. وكما قال ر. ج. هاوتري عن أسلاف هؤلاء الناس أثناء أزمة الكساد الأعظم: "إنهم يصرخون النار! النار! في حين يحيط بهم فيضان نوح".
    Comme tous les Iraniens, les jeunes sont préoccupés par les problèmes économiques, en particulier par la conjonction d’une inflation et d’un chômage importants. Les mesures populistes de ces quatre dernières années n’ont rien fait pour améliorer l’économie du pays. News-Commentary إن الناخبين الأحدث سناً، مثلهم في ذلك كمثل كل الإيرانيين، يركزون على القضايا الاقتصادية، وخاصة تلك التركيبة العصيبة المؤلفة من ارتفاع معدلات التضخم وارتفاع مستويات البطالة. ويبدو أن السياسات الشعوبية التي سادت طيلة الأعوام الأربعة الماضية لم تسفر عن تحسن الأوضاع الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more