Dès lors, le respect de la souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles passera par l'application de toute une série de mesures possibles adaptées aux besoins et contextes particuliers des peuples autochtones et des États dans des situations extrêmement diverses. | UN | وبالتالي فإن احترام سيادة الشعوب الأصلية الدائمة على الموارد الطبيعية، يقتضي اتخاذ مجموعة واسعة النطاق من التدابير التي تناسب احتياجات وظروف الشعوب الأصلية والدول في العديد من الحالات المتباينة للغاية. |
71. Il faudrait modifier le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones pour y inclure une reconnaissance expresse de la souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles. | UN | 71- وينبغي إدخال تعديلات على مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين ليشمل اعترافاً صريحاً بسيادة الشعوب الأصلية الدائمة على الموارد الطبيعية. |
Mais cette loi n'a pas levé tous les obstacles à la souveraineté permanente des peuples autochtones sur leurs terres et leurs ressources naturelles, au nombre desquels la < < doctrine régalienne > > , qui demeurait inscrite dans la Constitution des Philippines et conférait à l'État des droits sur les terres et les ressources classées comme appartenant au domaine public. | UN | ولكن، بالرغم من وجود القانون، توجد عوائق تحول دون تأمين سيادة الشعوب الأصلية الدائمة على أراضيها ومواردها الطبيعية. ومن تلك العوائق " مذهب الحق الملكي " الذي لا يزال قائماً في دستور الفلبين والذي يمنح الدولة حقوقاً على الأراضي والموارد المصنفة كجزء من الممتلكات العامة. |
63. Il faut mettre sur pied de nouveaux mécanismes et de nouvelles mesures à l'échelon international, au moins à titre provisoire, pour aider les États dans leurs efforts et pour encourager, suivre et examiner leurs progrès dans la mise en œuvre de la souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles. | UN | 63- وهناك حاجة إلى آليات وتدابير جديدة على الصعيد الدولي، على الأقل بصفة مؤقتة، لمساعدة الدول في الجهود التي تبذلها وللتشجيع على رصد ودراسة التقدم المحرز في مجال تطبيق سيادة الشعوب الأصلية الدائمة على مواردها الطبيعية. |
73. La SousCommission devrait recommander à son organe principal la création d'un comité spécial chargé d'étudier, de mettre en œuvre et de promouvoir la souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles, ayant pour mission d'encourager et de suivre les progrès des États quant à la reconnaissance et la mise en œuvre de ce droit. | UN | 73- وينبغي للجنة الفرعية أن توصي هيئتها الرئيسية بإنشاء لجنة مخصصة تكلف بمهمة دراسة مسألة سيادة الشعوب الأصلية الدائمة على الموارد الطبيعية وإعمال تلك السيادة وتعزيزها، كما تكلف بتشجيع الدول على إحراز تقدم في مجال الاعتراف بهذا الحق وإعماله وبرصد هذا التقدم. |
74. L'Instance permanente sur les questions autochtones devrait prêter régulièrement attention à la question de la souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles et aux mesures prises par les organes, programmes, fonds et institutions des Nations Unies pour mettre en œuvre et protéger ce droit. | UN | 74- وينبغي للمحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين أن يولي اهتماماً خاصاً لسيادة الشعوب الأصلية الدائمة على الموارد الطبيعية وللخطوات التي اتخذتها هيئات وبرامج وصناديق ووكالات الأمم المتحدة لإعمال هذا الحق وحمايته. |
14. La reconnaissance de la souveraineté permanente des peuples autochtones sur leurs terres, territoires et ressources est une condition préalable à < < l'autodétermination politique et économique des peuples autochtones > > (ibid., par. 8). | UN | 14- ويمثل الاعتراف بسيادة الشعوب الأصلية الدائمة على الأراضي والأقاليم والموارد شرطاً أساسياً " لتقرير مصيرها السياسي والاقتصادي بصورة مجدية " (المرجع ذاته، الفقرة 8). |
14. La reconnaissance de la souveraineté permanente des peuples autochtones sur leurs terres, territoires et ressources est une condition préalable à < < l'autodétermination politique et économique des peuples autochtones > > (ibid., par. 8). | UN | 14- ويمثل الاعتراف بسيادة الشعوب الأصلية الدائمة على الأراضي والأقاليم والموارد شرطاً أساسياً " لتقرير مصيرها السياسي والاقتصادي بصورة مجدية " (المرجع ذاته، الفقرة 8). |
L'opportunité et l'utilité d'une étude consacrée à la souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles ont été encore mises en évidence par les débats actuels sur le droit des peuples autochtones à l'autodétermination et les effets négatifs de l'exploitation des ressources naturelles des territoires autochtones. | UN | وشدد في المناقشات الجارية حول موضوع حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير والآثار الضارة المترتبة على استغلال الموارد الطبيعية في أقاليم السكان الأصليين على أهمية وفائدة إجراء دراسة بشأن سيادة الشعوب الأصلية الدائمة على الموارد الطبيعية(1). |
40. On pourrait décrire la souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles comme un droit collectif en vertu duquel l'État est tenu de respecter, protéger et favoriser les intérêts gouvernementaux et patrimoniaux des peuples autochtones (en tant que communautés) sur leurs ressources naturelles. | UN | 40- ويمكن وصف سيادة الشعوب الأصلية الدائمة على مواردها الطبيعية على الوجه الصحيح بأنها حق جماعي يلزم الدولة بمراعاة وحماية وتعزيز مصالح الشعوب الأصلية (كجماعات) في ما يخص إدارة مواردها الطبيعية وامتلاكها. |
76. En raison du petit nombre de réponses reçues des États, la SousCommission devrait charger la Rapporteuse spéciale d'élaborer une étude actualisée et complète à présenter à la cinquanteseptième session de la SousCommission en 2005, particulièrement axée sur les vues des États, des peuples autochtones et des organisations non gouvernementales à l'égard de la souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles. | UN | 76- وعلى ضوء الردود القليلة للغاية الواردة من الدول ينبغي للجنة الفرعية أن تطلب إلى المقررة الخاصة إعداد دراسة مستكملة وموحدة تقدم إلى اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والخمسين المزمع عقدها في عـام 2005، مع إيلاء اهتمام خاص لآراء الدول والشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بسيادة الشعوب الأصلية الدائمة على الموارد الطبيعية. |