Débat d'une demi-journée sur le droit des peuples autochtones à l'alimentation et à la souveraineté alimentaire | UN | مناقشة لمدة نصف يوم بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية |
Débat d'une demi-journée sur le droit des peuples autochtones à l'alimentation et à la souveraineté alimentaire | UN | مناقشة لمدة نصف يوم بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية |
6. Débat d'une demi-journée sur le droit des peuples autochtones à l'alimentation et la souveraineté alimentaire. | UN | 6 - مناقشة لمدة نصف يوم بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية. |
Fondements juridiques du droit à l'alimentation des populations autochtones | UN | باء - الإطار القانوني الذي يحكم وحق الشعوب الأصلية في الغذاء |
Ce texte est important dans la mesure où il protège le droit à l'alimentation des populations autochtones, de même qu'un large éventail de droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. | UN | وتتمثل أهمية هذه الاتفاقية في كونها توفر الحماية لحق الشعوب الأصلية في الغذاء بالإضافة إلى طائفة واسعة من الحقوق المدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
6. Débat d'une demi-journée sur le droit des peuples autochtones à l'alimentation et la souveraineté alimentaire. | UN | 6 - مناقشة لمدة نصف يوم بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية. |
B. Le droit des peuples autochtones à l'alimentation et à la souveraineté alimentaire | UN | باء - حق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية |
6. Débat d'une demi-journée sur le droit des peuples autochtones à l'alimentation et à la souveraineté alimentaire. | UN | 6 - مناقشة لمدة نصف يوم بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية. |
< < Le déni du droit des peuples autochtones à l'alimentation menace non seulement notre survie mais aussi notre organisation sociale, nos cultures, nos traditions, nos langues, notre spiritualité, notre souveraineté et notre identité globale; il s'agit d'un déni de notre existence collective en tant qu'autochtones. > > . | UN | لا يُعتبر إنكار حق الشعوب الأصلية في الغذاء مجرد إنكار لبقائنا المادي فحسب، بل إنه أيضاً إنكار لنظامنا الاجتماعي وثقافتنا وتقاليدنا ولغاتنا وقيمنا الروحية وسيادتنا وهويتنا بأكملها؛ وإنه إنكار لوجودنا الجماعي كشعوب أصلية. |
< < Le déni du droit des peuples autochtones à l'alimentation menace non seulement notre survie, mais aussi notre organisation, nos cultures, nos traditions, nos langues, notre spiritualité, notre souveraineté et notre identité globale ; il s'agit d'un déni de notre existence collective en tant qu'autochtones. > > | UN | لا يُعتبر إنكار حق الشعوب الأصلية في الغذاء مجرد إنكار لبقائنا المادي فحسب، بل إنه أيضاً إنكار لنظامنا الاجتماعي وثقافتنا وتقاليدنا ولغاتنا وقيمنا الروحية وسيادتنا هويتنا بأكملها؛ وإنه إنكار لوجودنا الجماعي كشعوب أصلية. |
L'Instance permanente se félicite des réformes juridiques et des politiques mises en œuvre dans certains États en vue de reconnaître le droit des peuples autochtones à l'alimentation et à la souveraineté alimentaire. | UN | 57 - ويرحب المنتدى الدائم بالإصلاحات القانونية والسياسات العامة التي اعتمدتها بعض الدول للاعتراف بحق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية. |
L'Instance permanente se félicite des réformes juridiques et des politiques mises en œuvre dans certains États en vue de reconnaître le droit des peuples autochtones à l'alimentation et à la souveraineté alimentaire. | UN | 2 - يرحب المنتدى الدائم بالإصلاحات القانونية والسياسات العامة التي اعتمدتها بعض الدول للاعتراف بحق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية. |
Selon le droit international, le droit à une alimentation suffisante et le droit fondamental d'être à l'abri de la faim s'appliquent à chacun sans discrimination. Cependant, le droit des peuples autochtones à l'alimentation est régulièrement ignoré ou bafoué, souvent du fait d'une discrimination systématique ou de la non-reconnaissance généralisée des droits des peuples autochtones. | UN | 18 - وبالرغم من أن الحق في الغذاء الكافي والحق الأساسي في التحرر من الجوع ينطبقان على الجميع بدون تمييز بحكم القانون الدولي، إلا أن حق الشعوب الأصلية في الغذاء كثيرا ما يغمط أو ينتهك، بسبب ممارسة التمييز ضدهم بشكل منهجي أو عدم الاعتراف بحقوقهم على نطاق واسع، في معظم الأحيان. |
L'Instance permanente note que le droit des peuples autochtones à l'alimentation et à la souveraineté alimentaire est intimement lié à la reconnaissance collective des droits à la terre, aux territoires et aux ressources, ainsi qu'à la culture, aux valeurs et à l'organisation sociale. | UN | 56 - يلاحظ المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية أن حق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالاعتراف الجماعي بالحق في الأراضي والأقاليم والموارد، والثقافة والقِيَم والتنظيم الاجتماعي. |
À sa 9e séance, le 14 mai, l'Instance permanente a examiné le point 6 de l'ordre du jour, intitulé < < Débat d'une demi-journée sur le droit des peuples autochtones à l'alimentation et à la souveraineté alimentaire > > . | UN | 129 - وفي الجلسة 9 المعقودة في 14 أيار/مايو، نظر المنتدى في البند 6 من جدول الأعمال المعنون " مناقشة لمدة نصف يوم بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية " . |
L'Instance permanente note que le droit des peuples autochtones à l'alimentation et à la souveraineté alimentaire est intimement lié à la reconnaissance collective des droits à la terre, aux territoires et aux ressources, ainsi qu'à la culture, aux valeurs et à l'organisation sociale. | UN | 1 - يلاحظ المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية أن حق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالاعتراف الجماعي بالحق في الأراضي والأقاليم والموارد، والثقافة والقِيَم والتنظيم الاجتماعي. |
À sa 9e séance, le 14 mai, l'Instance permanente a examiné le point 6 de l'ordre du jour, intitulé < < Débat d'une demi-journée sur le droit des peuples autochtones à l'alimentation et à la souveraineté alimentaire > > . | UN | 8 - وفي الجلسة 9 المعقودة في 14 أيار/مايو، نظر المنتدى في البند 6 من جدول الأعمال المعنون " مناقشة لمدة نصف يوم بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية " . |
Les gouvernements doivent donc édicter des règles concernant les tiers influents ou leurs activités afin d'éviter toute violation du droit à l'alimentation des populations autochtones. | UN | وهذا يعني أنه يتعين على الحكومات أن تنظم أو تسيطر على الأطراف الثالثة ذات النفوذ لمنع حدوث أي انتهاكات لحق الشعوب الأصلية في الغذاء. |
Schéma pour le droit à l'alimentation des populations autochtones | UN | جيم - إطار لحق الشعوب الأصلية في الغذاء |
Le Rapporteur spécial considère que le droit à l'alimentation des populations autochtones peut être interprété conformément au schéma défini par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, à savoir que les États doivent respecter, protéger et faire prévaloir le droit à l'alimentation de tous les membres de leur population. | UN | 31 - يرى المقرر الخاص أن حق الشعوب الأصلية في الغذاء يمكن فهمه ضمن الإطار الذي وضعته لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والذي يقتضي من الدول احترام الحق في الغذاء وحمايته والوفاء به. |
L'obligation de protéger le droit à l'alimentation exige que les gouvernements veillent à ce que des tiers (gros propriétaires fonciers ou grandes entreprises) ne prennent pas des mesures qui auraient des effets négatifs sur le droit à l'alimentation des populations autochtones. | UN | 33 - يقتضي الالتزام بحماية الحق في الغذاء أن تكفل الحكومات عدم قيام أطراف ثالثة (مثل ملاك الأراضي الأقوياء أو الشركات ذات النفوذ) بأي أعمال تؤثر سلبا على حق الشعوب الأصلية في الغذاء. |