"الشعوب الأصلية في المنطقة" - Translation from Arabic to French

    • des peuples autochtones dans la région
        
    • des peuples autochtones de la région
        
    • les peuples autochtones de la région
        
    • les autochtones de la région
        
    • ces peuples
        
    Les résultats de cette évaluation faciliteront l'élaboration des politiques et le recensement des problèmes relatifs aux droits des peuples autochtones dans la région. UN ومن شأن نتائج التقييم أن تسهم في صياغة وفي تحديد قضايا السياسة العامة المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في المنطقة.
    Le Centre a renforcé sa collaboration avec les groupes des peuples autochtones dans la région afin d'améliorer leur capacité de traiter les problèmes et de pouvoir y faire face. UN 18 - وعزز المركز تعاونه مع جماعات الشعوب الأصلية في المنطقة بهدف زيادة قدرتها على معالجة المشاكل التي تواجهها.
    La France a mentionné la création du parc amazonien de la Guyane comme moyen d'assurer la protection des peuples autochtones dans la région, qui leur permet de garder et de préserver leurs pratiques de subsistance sans porter atteinte aux ressources naturelles qu'ils exploitent. UN 55- وذكرت فرنسا إنشاء المحمية الأمازونية في غويانا الفرنسية باعتباره إجراء لحماية الشعوب الأصلية في المنطقة وصون وحفظ سبل استرزاقها والحفاظ على ما تستغله من موارد طبيعية.
    Aperçu historique : Les premiers habitants connus du territoire sont des peuples autochtones de la région, les Arawaks et les Caribes. UN لمحة تاريخية: كان الأرواك والكاريب أول السكان المعروفين للإقليم، وهما من الشعوب الأصلية في المنطقة.
    Aperçu historique : Les premiers habitants connus du territoire sont des peuples autochtones de la région, les Arawaks et les Caribes. UN لمحة تاريخية: كان الأرواك والكاريب أول السكان المعروفين للإقليم، وهما من الشعوب الأصلية في المنطقة.
    Un autre représentant du même pays s'est déclaré préoccupé par le fait que les peuples autochtones de la région andine avaient perdu la maîtrise des ressources traditionnelles que sont leurs rivières, lacs et autres masses d'eau. UN وأعرب ممثل آخر من نفس البلد عن القلق إزاء فقدان الشعوب الأصلية في المنطقة الأندية سيطرتها على أنهارها التقليدية وبحيراتها ومياهها.
    Elle pourra également encourager la collecte de données fiables sur les autochtones de la région de manière à pouvoir résoudre leurs problèmes avec plus de précision. UN ويمكن أيضا أن يشجع على جمع بيانات موثوق بها عن الشعوب الأصلية في المنطقة ليتسنى معالجة مشاكلهم على نحو أكثر دقة.
    La France a mentionné la création du parc amazonien de la Guyane comme moyen d'assurer la protection des peuples autochtones dans la région, qui leur permet de garder et de préserver leurs pratiques de subsistance sans porter atteinte aux ressources naturelles qu'ils exploitent. UN 55- وذكرت فرنسا إنشاء المحمية الأمازونية في غويانا الفرنسية باعتباره إجراء لحماية الشعوب الأصلية في المنطقة وصون وحفظ سبل استرزاقها والحفاظ على ما تستغله من موارد طبيعية.
    La France a mentionné la création du parc amazonien de la Guyane comme moyen d'assurer la protection des peuples autochtones dans la région en leur permettant de maintenir et de préserver leurs pratiques de subsistance tout en préservant les ressources naturelles qu'ils exploitent. UN 53- وذكرت فرنسا إنشاء المحمية الأمازونية في غويانا الفرنسية باعتباره إجراء لحماية الشعوب الأصلية في المنطقة وصون وحفظ أنشطتها المعيشية والحفاظ على ما تستغله من موارد طبيعية.
    La France a mentionné la création du parc amazonien de la Guyane comme moyen d'assurer la protection des peuples autochtones dans la région en leur permettant de maintenir et de préserver leurs pratiques de subsistance tout en préservant les ressources naturelles qu'ils exploitent. UN 53- وذكرت فرنسا إنشاء المحمية الأمازونية في غويانا الفرنسية باعتباره إجراء لحماية الشعوب الأصلية في المنطقة وصون وحفظ أنشطتها المعيشية والحفاظ على ما تستغله من موارد طبيعية.
    Pour ce qui est des peuples autochtones, en avril 2011, suite à des consultations avec le Rapporteur spécial des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones relatives au projet hydroélectrique El Diquís et à son impact sur les territoires des autochtones, le Costa Rica a invité le Rapporteur spécial à constater sur place la situation des peuples autochtones dans la région concernée par ce projet. UN 76- أمّا بخصوص الشعوب الأصلية، ورداً على استفسارات المقرِّر الخاص للأمم المتحدة في نيسان/أبريل 2011 عن مشروع الطاقة الكهرمائية " الديكيس " وتأثيره على أراضي الشعوب الأصلية في المنطقة، دعا البلدُ المقررَ لزيارته للتحقّق في الموقع من حالة الشعوب الأصلية في المنطقة في ظل وجود هذا المشروع.
    85. Le Groupe d'appui recommande à ses membres de collaborer avec le Groupe de travail de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples à sa session de novembre 2009, pour identifier et examiner plus en détail les stratégies tendant à promouvoir le respect des droits des peuples autochtones dans la région africaine. UN 85 - ويوصي فريق الدعم أعضاءه بالتعاون مع الفريق العامل التابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب في دورته لشهر تشرين الثاني/نوفمبر 2009 من أجل زيادة تحديد واستكشاف استراتيجيات تعزيز تنفيذ حقوق الشعوب الأصلية في المنطقة الأفريقية.
    Le Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones de la région Amérique latine et Caraïbes et le Groupe consultatif pour les affaires autochtones de la région se sont réunis à Quito les 5 et 6 novembre 2007, notamment pour débattre de la meilleure façon de diffuser la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans la région. UN 26 - وعقد فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اجتماعاً مع الفريق الاستشاري لقضايا الشعوب الأصلية للمنطقة، في كيتو يومي 5 و 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، لمناقشة جملة أمور منها نشر إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في المنطقة.
    La BID continuera de participer aux activités de ces organismes pour consolider la coopération et les actions en faveur des droits des peuples autochtones de la région. UN وسيواصل الصندوق المشاركة في هذه الفضاءات من أجل تعزيز التعاون والإجراءات المناصرة لحقوق الشعوب الأصلية في المنطقة.
    Les premiers habitants connus du territoire sont des peuples autochtones de la région, les Arawaks et les Caraïbes. UN 5 - وكان شعبا الارواك والكاريب هما أول السكان المعروفين لهذا الإقليم، وهما من الشعوب الأصلية في المنطقة.
    44. La France a mentionné la création du Parc amazonien de la Guyane comme moyen d'assurer la protection des peuples autochtones de la région en leur permettant de maintenir et de préserver leurs pratiques de subsistance tout en préservant les ressources naturelles qu'ils exploitent. UN 44- وذكرت فرنسا إنشاء المحمية الأمازونية في غيانا الفرنسية باعتباره إجراء لحماية الشعوب الأصلية في المنطقة وصون وحفظ أنشطتها المعيشية والحفاظ على ما تستغله من موارد طبيعية.
    37. La France a mentionné la création du Parc amazonien de la Guyane comme moyen d'assurer la protection des peuples autochtones de la région en leur permettant de maintenir et de préserver leurs pratiques de subsistance tout en préservant les ressources naturelles qu'ils exploitent. UN 37- وذكرت فرنسا إنشاء المحمية الأمازونية في غيانا الفرنسية باعتباره إجراء لحماية الشعوب الأصلية في المنطقة وصون وحفظ أنشطتها المعيشية والحفاظ على ما تستغله من موارد طبيعية.
    Bien que les inégalités aient diminué en Amérique latine et que des progrès aient été enregistrés au niveau régional dans la réalisation des objectifs du Millénaire, tel n'est pas le cas pour les peuples autochtones de la région. UN ومع أن منطقة أمريكا اللاتينية تشهد تراجعا في عدم المساواة، وأنه حدث تقدم على الصعيد الإقليمي في تحقيق الغايات المقترحة في الأهداف الإنمائية للألفية، فإن هذا ليس هو حال الشعوب الأصلية في المنطقة.
    30. Au Cameroun, le Bureau régional du HCDH pour l'Afrique centrale a poursuivi ses activités de collaboration avec les peuples autochtones de la région. UN 30- وفي الكاميرون، واصل مكتب المفوضية الإقليمي لأفريقيا الوسطى تعاونه مع الشعوب الأصلية في المنطقة.
    L'absence de progrès substantiels conduit à un sentiment croissant de frustration et de désillusion parmi les autochtones de la région. UN 48 - ويؤدي عدم إحراز تقدم يُعتد به في هذا المجال إلى تزايد الشعور بالإحباط وخيبة الأمل لدى الشعوب الأصلية في المنطقة.
    Ces divergences doivent faire l'objet d'une analyse spécifique, qui mette en lumière les conditions dans lesquelles vivent ces peuples autochtones de l'Arctique. UN وتقتضي هذه الاختلافات تحليلا منفصلا للإعراب عن الظروف التي تواجه هذه الشعوب المتباينة من الشعوب الأصلية في المنطقة القطبية الشمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more