"الشعوب الأصلية هي" - Translation from Arabic to French

    • autochtones sont
        
    • les peuples autochtones étaient
        
    • autochtones étant
        
    • des peuples autochtones est
        
    • autochtone sont
        
    • autochtones qui est
        
    • les autochtones
        
    Les peuples autochtones sont incontestablement des peuples dans tous les sens juridique, politique, social, culturel et ethnologique du terme. UN ولا ريب أن الشعوب الأصلية هي شعوب بكل ما في الكلمة من معنى قانوني وسياسي واجتماعي وثقافي وعرقي.
    Elle a souligné que les systèmes de connaissance des femmes autochtones sont l'essence de leur expression et de leur identité culturelles. UN وشدد المنتدى على أن نظم معارف نساء الشعوب الأصلية هي جوهر التعبير عن ثقافتهن وهويتهن الثقافية.
    Les pratiques agroforestières des autochtones sont essentiellement viables, soucieuses de l'environnement et sans effet net sur les émissions de dioxyde de carbone. UN وممارسات الزراعة الحرجية التي تتبعها الشعوب الأصلية هي بشكل عام مستدامة ومراعية للبيئة ومتعادلة من حيث الأثر الكربوني.
    De nombreux représentants autochtones ont dit que les peuples autochtones étaient victimes d'une double discrimination et que le texte initial était clair et reflétait la réalité de la situation de ces peuples dans de nombreux pays. UN وذكر العديد من ممثلي السكان الأصليين أن الشعوب الأصلية هي ضحايا تمييز مزدوج وأن النص الأصلي هو نص واضح وينم عن واقع السكان الأصليين في كثير من البلدان.
    C'est un État laïque de langue officielle espagnole, les langues autochtones étant également langues officielles pour les autochtones. UN وهي دولة علمانية ولغتها الرسمية القشتالية، ولغات الشعوب الأصلية هي أيضاً لغات رسمية بالنسبة إلى هذه الشعوب.
    La migration forcée des peuples autochtones est le résultat de la situation très souvent désespérée dans laquelle ils se trouvent dans leur lieu d'origine. UN فالهجرة الاضطرارية لأبناء الشعوب الأصلية هي نتاج حالات يأس كثيرا ما يعيشونها في مواطنهم الأصلية.
    Les chiffres correspondants dans la population non autochtone sont respectivement de 61,7 % et de 72,5 %. UN والأرقام المناظرة في السكان غير الشعوب الأصلية هي 61.7 في المائة و 72.5 في المائة، على التوالي.
    Mais c'est sans doute le sort des autochtones qui est le plus inquiétant. UN ولعل معاناة الشعوب الأصلية هي الأبرز.
    Les conflits qui touchent de nombreux territoires autochtones sont également à l'origine d'importants déplacements de population et de la destruction des ressources naturelles et des terres ancestrales. UN وإن الصراعات التي تمس العديد من مناطق الشعوب الأصلية هي أيضا سبب هام في تشريدهم وتدمير مواردهم الطبيعية وأراضي أجدادهم.
    Cette situation est parfois due à la non-reconnaissance des peuples autochtones dans les pays, ou à l'opinion selon laquelle les peuples autochtones sont une entrave au développement. UN ويعزى هذا، في بعض الحالات، إلى عدم الاعتراف بالشعوب الأصلية في البلد أو إلى النظرة القائلة بأن الشعوب الأصلية هي عقبة في وجه التنمية.
    Cette situation est parfois due à la non-reconnaissance des peuples autochtones dans les pays, ou à l'opinion selon laquelle les peuples autochtones sont une entrave au développement. UN ويعزى هذا، في بعض الحالات، إلى عدم الاعتراف بالشعوب الأصلية في البلد أو إلى النظرة القائلة بأن الشعوب الأصلية هي عقبة في وجه التنمية.
    On sait depuis longtemps qu'en raison de leur lourd passé de colonisation, d'exploitation et d'exclusion sur les plans politique et économique, les peuples autochtones sont parmi les plus exposés à la pauvreté, à la faim et à la malnutrition. UN ومن المفهوم منذ أمد طويل أن الشعوب الأصلية هي من بين الفئات الأكثر تعرضاً للفقر والجوع وسوء التغذية بسبب عمليات تاريخية طويلة من الاستعمار والاستغلال والاستبعاد السياسي والاقتصادي.
    Les autochtones sont encore principalement perçus comme un groupe homogène, pauvre, vivant en zone rurale et se caractérisant par un mode de production axé sur la subsistance. UN ولا تزال الفكرة السائدة عن الشعوب الأصلية هي أنها جماعة متجانسة وفقيرة تعيش في المناطق الريفية وتتسم باتباع أساليب إنتاج موجهة نحو تلبية معيشة الكفاف.
    les peuples autochtones étaient en fait colonisés aux sens économique, politique et historique et assujettis aux mêmes systèmes économiques injustes et inégaux que d'autres peuples colonisés. UN وقال إن الشعوب الأصلية هي في واقع الأمر شعوب مستعمرة بالمعنى الاقتصادي والسياسي والتاريخي، وإنها تعاني من ترتيبات اقتصادية مماثلة لما تتعرض له الشعوب المستعمرة من حيث انعدام العدل والمساواة.
    Les partenariats avec les peuples autochtones étaient la clef de la prévention et de la solution des conflits, d'une gouvernance démocratique plus solide, de l'atténuation de la pauvreté et d'une gestion durable de l'environnement. UN وقالت إن الشراكات فيما بين الشعوب الأصلية هي مفتاح الوقاية من النزاعات وحلها، وتعزيز الحكم الديمقراطي، والحد من الفقر، وإدارة البيئة إدارة مستدامة.
    On a également fait observer que les peuples autochtones étaient la " source " de la culture et ne faisaient pas que la véhiculer. UN كما أشير إلى أن الشعوب الأصلية هي " مَصدَر " الثقافة، وليست فقط ناقلتها.
    Le fait que cette situation ait provoqué la propagation de maladies liées à l'absence d'assainissement de l'eau le préoccupe plus encore, les communautés autochtones étant les plus touchées (art. 5 e)). UN وتشعر اللجنة بقلق أكبر لكون هذه الحالة قد تسببت في انتشار أمراض مرتبطة بعدم تنقية الماء ولكون جماعات الشعوب الأصلية هي الأكثر تأثراً بها (المادة 5(ه((.
    Le fait que cette situation ait provoqué la propagation de maladies liées à l'absence d'assainissement de l'eau le préoccupe plus encore, les communautés autochtones étant les plus touchées (art. 5, al. e). UN وتشعر اللجنة بقلق أكبر لكون هذه الحالة قد تسببت في انتشار أمراض مرتبطة بعدم تنقية الماء ولكون جماعات الشعوب الأصلية هي الأكثر تأثراً بها (الفقرة (ه( من المادة 5).
    61. Le principal instrument international qui protège les droits des peuples autochtones est la Convention (no 169) concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants de l'Organisation internationale du Travail (OIT), que 20 États ont ratifiée. UN 61- إن أهم اتفاقية دولية تحمي حقوق الشعوب الأصلية هي اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية، 1989 (رقم 169) التي صدقت عليها 20 دولة.
    61. Le principal instrument international qui protège les droits des peuples autochtones est la Convention (no 169) concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants de l'Organisation internationale du Travail (OIT), que 20 États ont ratifiée. UN 61- إن أهم اتفاقية دولية تحمي حقوق الشعوب الأصلية هي اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية، 1989 (رقم 169) التي صدقت عليها 20 دولة.
    Les chiffres correspondants dans la population non autochtone sont respectivement de 57,7 % et de 68 %. UN والأرقام المناظرة في السكان غير الشعوب الأصلية هي 57.7 في المائة و68 في المائة، على التوالي
    Mais c'est sans doute le sort des autochtones qui est le plus inquiétant. UN ولعل معاناة الشعوب الأصلية هي الأبرز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more