"الشعوب الأصلية والمهاجرين" - Translation from Arabic to French

    • des peuples autochtones et des immigrants
        
    • autochtones et les migrants
        
    • autochtones et les enfants migrants
        
    • des peuples autochtones et des migrants
        
    Projet de résolution A/C.3/61/L.43: Situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada UN مشروع القرار A/C.3/61/L.43: حالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا
    Projet de résolution A/C.3/61/L.43 : situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada UN مشروع القرار A/C.3/61/L.43: حالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا
    M. Jokinen (Finlande) dit que le texte du projet de résolution sur la situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada est de nature différente. UN 102- السيد جوكينن (فنلندا): قال إن نص مشروع القرار المتعلق بحالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا له طبيعة مختلفة.
    Ces stéréotypes sont souvent renforcés par les rapports sensationnalistes des médias qui visent particulièrement parmi les pauvres ceux qui sont victimes de formes multiples de discrimination comme les mères célibataires, les minorités ethniques, les autochtones et les migrants. UN وكثيرا ما تعزز أشكالَ التعصب والنماذج النمطية هذه التقاريرُ الإعلامية المنحازة والباحثة عن الإثارة التي تستهدف بوجه خاص الفقراء من ضحايا أنواع التمييز المتعددة، مثل الأمهات العازبات والأقليات الإثنية وأبناء الشعوب الأصلية والمهاجرين.
    Toutefois, il est préoccupé par la faible couverture des services de soins de santé primaires destinés aux jeunes enfants et aux mères dans les zones rurales et côtières et par les informations indiquant que les enfants autochtones et les enfants migrants sont parfois privés de l'attention médicale dont ils ont besoin parce que les frais sont trop élevés et qu'ils n'ont pas de documents d'identité. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض مستوى تغطية خدمات الرعاية الصحية الأولية لصغار الأطفال والأمهات في المناطق الريفية والساحلية، وإزاء التقارير التي تفيد بحرمان أطفال الشعوب الأصلية والمهاجرين فعلياً من الرعاية الطبية في بعض الأحيان بسبب الرسوم المرتفعة للغاية وعدم حيازة وثائق الهوية الشخصية.
    Les droits des peuples autochtones et des migrants sont pleinement reconnus dans la Constitution. UN إن حقوق الشعوب الأصلية والمهاجرين معترف بها بشكل كامل في الدستور.
    Pour ce qui est du projet de résolution A/C.3/61/L.43, intitulé < < Situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada > > , le vote enregistré de son gouvernement n'est pas le reflet d'une position sur le fond. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار A/C.3/61/L.43، المعنون " حالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا " ، ذكر أن التصويت المسجل لحكومته لا يعكس موقفا من مضمون القرار.
    La délégation soudanaise espère que les travaux du Conseil permettront de mettra fin à l'ensemble des violations des droits de l'homme des peuples autochtones et des immigrants, notamment en Europe, et d'enquêter sur les violations flagrantes à Guantanamo et dans les prisons secrètes. UN 33 - وأضاف أن الوفد السوداني يأمل أن أعمال المجلس ستسمح بوضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الشعوب الأصلية والمهاجرين لا سيما في أوروبا، وبالتحقيق في الانتهاكات الصارخة المرتكبة في غوانتانامو والسجون السرية.
    À la 43e séance, le 9 novembre, le représentant de la République islamique d'Iran a présenté un projet de résolution intitulé < < Situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada > > (A/C.3/61/L.43), qui se lisait comme suit : UN 64 - في الجلسة 43، المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر، عرض ممثل جمهورية إيران الإسلامية مشروع قرار عنوانه " حالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا " (A/C.3/61/L.43)، وفيما يلي نصه:
    Mme Hastaie (République islamique d'Iran) dit que sa délégation a présenté le projet de résolution sur la situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada parce qu'elle était fermement convaincue que la situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada mérite que la Commission lui consacre son attention et prenne des mesures. UN 92 - السيدة هستاي (جمهورية إيران الإسلامية): قالت إن وفدها قدَّم مشروع القرار المتعلق بحالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا لأنه يعتقد اعتقادا راسخا بأن حالة السكان الأصليين والمهاجرين يستحق الاهتمام واتخاذ إجراءات بشأنه من جانب اللجنة.
    En conséquence, le Koweït votera contre le projet de résolution sur la situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada (A/C.3/61/L.43), de même qu'il a voté contre le projet de résolution sur la situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran (A/C.3/61/L.41). UN وأضاف قائلا إنه لذلك سوف تصوِّت الكويت ضد مشروع القرار المتعلق بحالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا (A/C.3/61/L.43) وذلك مثلما صوَّتت ضد مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية (A/C.3/61/L.41).
    A/C.3/61/L.43 Point 67 c) - - Promotion et protection des droits de l'homme : situations relatives aux droits de l'homme et rapports des rapporteurs et représentants spéciaux - - République islamique d'Iran : projet de résolution - - Situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada [A A C E F R] UN A/C.3/61/L.43 البند 67 (ج) - تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: حالات حقوق الإنسان وتقارير المقررين والممثلين الخاصين - جمهورية إيران الإسلامية: مشروع قرار - حالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا [بجميع اللغات الرسمية]
    128.182 Poursuivre les efforts entrepris pour intégrer effectivement les autochtones et les migrants dans la société (Angola); UN 128-182 مواصلة جهودها لإدماج الشعوب الأصلية والمهاجرين بفعالية في المجتمع (أنغولا)؛
    Les autres priorités de l'Organisation dans le domaine de l'éducation sont les suivantes : l'élimination du travail des enfants; la sensibilisation des milieux des affaires, notamment par le biais du Pacte mondial du Secrétaire général; l'information sur le VIH/sida et son impact sur le monde du travail; et les populations autochtones et les migrants. UN 19 - وشملت الأولويات التعليمية الأخرى للمنظمة القضاء على عمل الأطفال، وتوعية دوائر أصحاب الأعمال بعدة سبل منها المشاركة في مبادرة " الاتفاق العالمي " التي أطلقها الأمين العام، ونشر المعلومات عن فيروس نقص المناعة/الإيدز وأثره على عالم العمل، وعن قضايا الشعوب الأصلية والمهاجرين.
    Cependant, il reste préoccupé par la qualité insuffisante de l'éducation, les faibles taux de fréquentation scolaire et de réussite, en particulier chez les enfants autochtones et les enfants migrants, notamment dans le secondaire, et la médiocrité des infrastructures scolaires dans les zones rurales. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تدني مستوى التعليم، وانخفاض معدلات الانتظام وإكمال الدراسة، ولا سيما في صفوف أطفال الشعوب الأصلية والمهاجرين في المرحلة الثانوية على وجه الخصوص، وضعف البنية الأساسية المدرسة في المناطق الريفية.
    Il a évoqué la nécessité de mieux combattre la discrimination et de mieux protéger les droits des peuples autochtones et des migrants. UN وأشارت بيلاروس إلى ضرورة تحسين مكافحة التمييز وحماية حقوق الشعوب الأصلية والمهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more