"الشعوب الأصلية وحقوقها" - Translation from Arabic to French

    • et les droits des peuples autochtones
        
    • aux droits des populations autochtones
        
    • et aux droits des peuples autochtones
        
    • des droits des peuples autochtones
        
    • les peuples autochtones et leurs droits
        
    • et droits des populations autochtones
        
    • des peuples autochtones et leurs droits
        
    • les droits des populations autochtones
        
    Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones UN الاتفاق بشأن هوية الشعوب الأصلية وحقوقها
    Les besoins et les droits des peuples autochtones doivent être pris en compte dans le programme de développement pour l'après-2015. UN ويجب مراعاة احتياجات الشعوب الأصلية وحقوقها في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de mener la réforme de l'éducation au moyen de programmes adaptés du point de vue culturel, en gardant à l'esprit les dispositions de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بالشروع في الإصلاح التعليمي بواسطة مناهج دراسية ملائمة ثقافياً، مع مراعاة أحكام الاتفاق الخاص بهوية الشعوب الأصلية وحقوقها.
    Dans le cadre de ce processus, l'Organisation des Nations Unies a contribué à la conclusion de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones. Cet accord comporte des dispositions de grande portée au sujet des terres autochtones, de la restitution et de l'acquisition de celles-ci, ainsi que d'autres mesures. UN ونهضت الأمم المتحدة في إطار هذه العملية بدور في إبرام الاتفاق بشأن هوية الشعوب الأصلية وحقوقها ويشمل الاتفاق أحكاماً واسعة النطاق بشأن أراضي الشعوب الأصلية وإعادة الأرض إلى أصحابها وحيازتها وغير ذلك من التدابير.
    58. L'Association guatémaltèque des maires et des autorités autochtones est composée de maires autochtones élus selon les pratiques autochtones et conformément à l'Accord relatif à l'identité et aux droits des peuples autochtones. UN 58- وتتألف الرابطة الغواتيمالية لعُمَد وسلطات الشعوب الأصلية من عُمد بلديات الشعوب الأصلية المنتخبين وفقاً لممارسات الشعوب الأصلية وهي ترجع في منشئها إلى الاتفاق الخاص بهوية الشعوب الأصلية وحقوقها.
    Selon eux, le projet de normes sur les responsabilités des sociétés transnationales et autres entreprises à l'égard des droits de l'homme devait tenir compte des préoccupations et des droits des peuples autochtones. UN ويلزم لمشروع القواعد بشأن مسؤوليات الشركات عبر الوطنية والشركات التجارية الأخرى فيما يتعلق بحقوق الإنسان أن يعالج هواجس الشعوب الأصلية وحقوقها.
    Même si tel était le cas, cela n'aurait nullement permis de protéger les peuples autochtones et leurs droits fondamentaux en tant que tels. UN قد يكون الأمر كذلك، لكنه لم يكن مجديا البتة في حماية الشعوب الأصلية وحقوقها الأساسية بصفتها تلك.
    Ces mécanismes de recherche de la vérité peuvent aussi aider à informer la société dans son ensemble, qui a dans une large mesure ignoré les besoins et les droits des peuples autochtones. UN وقد تساعد هذه الآليات الرامية إلى البحث عن الحقيقة على توعية مجتمع غير الشعوب الأصلية، الذي يتجاهل إلى حد كبير احتياجات الشعوب الأصلية وحقوقها.
    Alors que la Première Décennie s'était caractérisée par un fossé assez important entre les intentions et la concrétisation effective de politiques de développement intégrant les problèmes et les droits des peuples autochtones, la Deuxième Décennie a, à ce jour, pris des initiatives importantes et favorisé une nouvelle approche des questions autochtones. UN وبينما اتضحت في العقد الأول فجوة كبيرة نسبيا بين المقاصد من ناحية والتنفيذ الفعلي للسياسات الإنمائية الشاملة لقضايا الشعوب الأصلية وحقوقها من ناحية أخرى، فإن العقد الثاني قد أثمر حتى الآن مبادرات ونماذج مهمة لنهج جديد في مجال العمل بشأن قضايا السكان الأصليين.
    Il n'empêche que des difficultés persistent, notamment en ce qui concerne la reconnaissance des titres de propriété autochtones et les droits des peuples autochtones à la propriété, la possession et l'utilisation de leurs terres, territoires et ressources naturelles. UN ومع ذلك، ما زالت تحديات، وخاصة في ما يتعلق بالاعتراف بسندات ملكية أراضي الشعوب الأصلية وحقوقها في ملكية أراضيها وأقاليمها ومواردها الطبيعية وحيازتها واستخدامها.
    Le Conseil s'est félicité de la publication du rapport intitulé La situation des peoples autochtones dans le monde, établi par le secrétariat de l'Instance permanente, dans lequel il voit un outil précieux pour mieux faire connaître la situation et les droits des peuples autochtones. UN 34 - رحّب المجلس بمنشور حالة الشعوب الأصلية في العالم، الذي أعدته أمانة المنتدى الدائم واعترف به بوصفه أداة مفيدة لزيادة الوعي بحالة الشعوب الأصلية وحقوقها.
    Les accords internationaux sur le commerce et les investissements et tous les plans concernant les nouvelles utilisations et allocations des ressources en eau doivent respecter les intérêts et les droits des peuples autochtones. UN 87 - يجب احترام مصالح الشعوب الأصلية وحقوقها في الاتفاقات الدولية المتعلقة بالتجارة والاستثمار، وفي جميع خطط الاستعمالات الجديدة للمياه وتوزيعها.
    105. Le Comité se félicite de la promulgation de la loicadre relative aux Accords de paix en application de laquelle ces accords, en particulier l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones, ont force obligatoire pour l'État. UN 105- وترحب اللجنة بإصدار القانون الإطاري المتعلق باتفاقات السلام، والذي تصبح الدولة بموجبه ملزمة باتفاقات السلام، ولا سيما الاتفاق الخاص بهوية الشعوب الأصلية وحقوقها.
    M. Pop Ac a pris part au processus préparatoire à l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones (un des accords de fond des Accords de paix au Guatemala) puis à la négociation du Pacte fiscal (1993-1994). UN :: شارك في العملية التحضيرية للاتفاق المتعلق بهوية الشعوب الأصلية وحقوقها (اتفاق أساسي في اتفاقات السلام في غواتيمالا)، ثم في المفاوضات بشأن الاتفاق الضريبي (1993-1994).
    Étant donné la persistance des problèmes des droits de l'homme décrits ci-dessus (et dans la section suivante consacrée à l'identité et aux droits des populations autochtones), la communauté internationale devrait continuer d'observer cette situation et de fournir l'assistance nécessaire. UN 37 - وتستحق مشاكل حقوق الإنسان القائمة المشار إليها أعلاه (والتي سيشار إليها في الفرع اللاحق المتعلق بهوية الشعوب الأصلية وحقوقها) ملاحظة ومساعدة دوليتين مستمرتين.
    61. L'Association guatémaltèque des maires et des autorités autochtones est composée de maires autochtones élus selon les pratiques autochtones et conformément à l'Accord relatif à l'identité et aux droits des peuples autochtones. UN 61- وتتألف الرابطة الغواتيمالية لعُمَد وسلطات الشعوب الأصلية من عُمد بلديات الشعوب الأصلية المنتخبين وفقاً لممارسات الشعوب الأصلية المدرجة في الاتفاق الخاص بهوية الشعوب الأصلية وحقوقها.
    La question de la collecte et de la ventilation de données est étroitement liée à celle du développement économique et social, ces données jouant un rôle décisif dans l'évaluation et le suivi de la situation et des droits des peuples autochtones. UN 49 - ترتبط مسألة جمع البيانات وتصنيفها ارتباطا وثيقا للغاية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية حيث أن البيانات تلعب دورا أساسيا في عملية تحري حالة الشعوب الأصلية وحقوقها ورصدهما.
    La Déclaration devrait guider l'examen par la Banque de toutes les politiques de sauvegarde qui concernent directement ou indirectement les peuples autochtones et leurs droits, leur vie ainsi que leurs terres, territoires et ressources. UN وينبغي أن يسترشد البنك بالإعلان في استعراض جميع السياسات المتعلقة بالإجراءات الوقائية ذات التأثير المباشر وغير المباشر على الشعوب الأصلية وحقوقها وحياتها وأراضيها وأقاليمها ومواردها.
    B. Identité et droits des populations autochtones UN باء - هوية الشعوب الأصلية وحقوقها
    La nouvelle constitution équatorienne garantit également l'existence des peuples autochtones et leurs droits collectifs à l'identité et à la propriété de leurs terres communales. UN ويكفل أيضا الدستور الجديد في إكوادور وجود الشعوب الأصلية وحقوقها الجماعية في هويتها وفي ملكيتها لأراضي جماعاتها.
    Il tient par ailleurs à affirmer la dignité intrinsèque et les droits des populations autochtones. UN وقال إنه يحرص فضلا عن ذلك على أن يؤكد كرامة الشعوب اﻷصلية وحقوقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more