"الشعوب الإسلامية" - Translation from Arabic to French

    • des populations musulmanes
        
    • les peuples musulmans
        
    • peuples islamiques
        
    • des peuples musulmans
        
    _: situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde UN ـــــ: حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم
    Situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde UN حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم
    _: situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde UN ـ: حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم
    Rappelant les objectifs de l'OCI qui soulignent la nécessité de coordonner les efforts en vue de protéger les Lieux saints et de soutenir la lutte que mènent les peuples musulmans pour préserver leur dignité, leur indépendance et leurs droits nationaux; UN وإذ يذكر بأهداف منظمة المؤتمر الإسلامي التي تشدد على ضرورة تنسيق الجهود لحماية الأماكن المقدسة وتعزيز كفاح الشعوب الإسلامية من أجل صون كرامتها واستقلالها وحقوقها الوطنية،
    Rappelant les objectifs de l'OCI qui soulignent la nécessité de coordonner les efforts en vue de protéger les lieux saints et de soutenir la lutte que mènent les peuples musulmans pour préserver leur dignité, leur indépendance et leurs droits nationaux; UN وإذ يذكر بأهداف منظمة المؤتمر الإسلامي التي تشدد على ضرورة تنسيق الجهود لحماية الأماكن المقدسة وتعزيز كفاح الشعوب الإسلامية من أجل صون كرامتها واستقلالها وحقوقها الوطنية،
    Guidée par les préceptes de l'Islam qui enjoignent aux peuples islamiques de préserver les bienfaits que Dieu leur a prodigués sur terre; UN وإذ يسترشد بمبادئ الدين الإسلامي الحنيف التي يحث الشعوب الإسلامية على المحافظة على ما استخلفهم الله فيه على الأرض،
    2. INVITE les Etats membres à refuser de céder aux exigences des pirates de l'air qui ne sont autres qu'une forme d'extorsion allant à l'encontre des intérêts des peuples musulmans et des lois des Etats membres de l'OCI. UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى عدم الإذعان لمطالب المختطفين لأنها تعتبر صورة من صور الابتزاز الذي يتعارض مع مصالح الشعوب الإسلامية والبلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ويتناقض مع قوانينها.
    Situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde UN حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم
    Situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde UN حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم
    Situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde UN حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم
    Accueillant avec satisfaction le rapport du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée intitulé < < Situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde > > (E/CN.4/2006/17), UN وإذ يُرحّب بتقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصـرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب عن " حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم " (E/CN.4/2006/17)،
    Accueillant avec satisfaction le rapport du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée intitulé < < Situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde > > (E/CN.4/2006/17), UN وإذ يُرحّب بتقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصـرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب عن " حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم " (E/CN.4/2006/17)،
    Dans son rapport sur la situation des populations musulmanes et arabes dans différentes régions du monde (E/CN.4/2006/17) figurent également d'importantes recommandations sur lesquelles la communauté internationale doit se pencher, notamment la question du multiculturalisme. UN ويتضمن أيضاً تقريره عن حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أنحاء العالم (E/CN.4/2006/17) توصيات هامة ينبغي أن يعمل عليها المجتمع الدولي، وخاصة حول قضية تعدد الثقافات.
    Accueillant avec satisfaction le rapport du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée intitulé < < Situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde > > (E/CN.4/2006/17), UN وإذ يُرحّب بتقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصـرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب عن " حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم " (E/CN.4/2006/17)،
    1. Se félicite du rapport du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, intitulé < < Situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde > > (E/CN.4/2004/19); UN 1- ترحب بتقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب ومـا يتصل بذلك من تعصب، وعنوانه " حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم " (E/CN.4/2004/19)؛
    E/CN.4/2004/19 Situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde: rapport présenté par le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, M. Doudou Diène UN حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم: تقرير مقدم من المقرر 6 E/CN.4/2004/19 الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، السيد دودو ديين
    Rappelant les objectifs de l'OCI qui soulignent la nécessité de coordonner les efforts en vue de protéger les lieux saints et de soutenir la lutte que mènent les peuples musulmans pour préserver leur dignité, leur indépendance et leurs droits nationaux, UN وإذ يذكر بأهداف منظمة المؤتمر الإسلامي التي تشدد على ضرورة تنسيق الجهود لحماية الأماكن المقدسة وتعزيز كفاح الشعوب الإسلامية من أجل صون كرامتها واستقلالها وحقوقها الوطنية،
    Rappelant les objectifs de l'OCI qui soulignent la nécessité de coordonner les efforts en vue de protéger les lieux saints et de soutenir la lutte que mènent les peuples musulmans pour préserver leur dignité, leur indépendance et leurs droits nationaux, UN وإذ يذكر بأهداف منظمة المؤتمر الإسلامي التي تشدد على ضرورة تنسيق الجهود لحماية الأماكن المقدسة وتعزيز كفاح الشعوب الإسلامية من أجل صون كرامتها واستقلالها وحقوقها الوطنية،
    Il ne fait aucun doute que de telles restrictions constituent en fait un châtiment collectif imposé à toute une population, ce qui porte sévèrement atteinte, notamment aux efforts consentis par les peuples musulmans et arabes en vue de fournir des secours médicaux à plus de 3 000 Palestiniens victimes de la brutalité des forces israéliennes. UN ولا شك أن تلك القيود تصل إلى درجة فرض عقاب جماعي على شعب بأكمله بما يلحق ضررا بليغا، في جملة أمور، بالجهود التي تبذلها الشعوب الإسلامية والعربية لتوفير الدعم الطبي الطارئ لأكثر من 000 3 فلسطيني من المصابين بأيدي القوات الإسرائيلية.
    Guidée par les préceptes de l'Islam qui enjoignent aux peuples islamiques de préserver les bienfaits que Dieu leur a prodigués sur terre; UN وإذ يسترشد بمبادئ الدين الإسلامي الحنيف التي يحث الشعوب الإسلامية على المحافظة على ما استخلفهم الله فيه على الأرض،
    Elle s'articule en une réforme socioéconomique interne au sein du monde musulman et en un soutien actif des grandes puissances à la cause de la justice politique et du renouveau économique en faveur de tous les peuples islamiques. UN وهي تشمل الإصلاح الاجتماعي-الاقتصادي الداخلي في العالم الإسلامي وتشمل الدعم الفعال من الدول الكبرى لضمان العدالة السياسية والنهضة الاجتماعية-الاقتصادية لجميع الشعوب الإسلامية.
    La Conférence a appelé tous les États membres de l'OCI à conjuguer leurs efforts pour tirer profit des importants résultats de la deuxième phase du Sommet mondial sur la société de l'information, pour contribuer à l'édification d'une société de l'information équilibrée et équitable qui réponde aux aspirations des peuples musulmans et débouche sur un partenariat régional et international pour s'intégrer dans la société du savoir. UN 84 - دعا المؤتمر كافة الدول الأعضاء لحشد الجهود من أجل الاستفادة من النتائج الهامة المنبثقة عن المرحلة الثانية من القمة العالمية لمجتمع المعلومات، للمساهمة في بناء مجتمع معلومات متكافئ، يستجيب لتطلعات الشعوب الإسلامية ويحقق شراكة إقليمية ودولية للانخراط في مجتمع المعرفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more