"الشعوب الخاضعة للسيطرة" - Translation from Arabic to French

    • des peuples sous domination
        
    • les peuples sous domination
        
    • des peuples soumis à la domination
        
    • des peuples soumis à une domination
        
    • aux peuples sous domination
        
    Nous condamnons sévèrement la suppression brutale actuelle des aspirations légitimes à l'autodétermination des peuples sous domination coloniale ou étrangère et sous occupation étrangère dans plusieurs régions du monde. UN وندين بشدة القمع الوحشي المستمر للتطلعات الشرعية إلى تقرير المصير التي تبـــــديها الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي في مختلف أنحاء العالم.
    La Commission du désarmement garde présents à l'esprit le droit inhérent de légitime défense individuelle et collective des États conformément à la Charte des Nations Unies et le droit à l'autodétermination des peuples sous domination coloniale et étrangère. UN وتضع هيئة نزع السلاح في اعتبارها حق الدول اﻷصيل في الدفاع عن النفس فرادى وجماعات وفقا للميثاق وحق الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية واﻷجنبية في تقرير المصير.
    La Commission du désarmement garde présents à l'esprit le droit inhérent de légitime défense individuelle et collective des États conformément à la Charte des Nations Unies et le droit à l'autodétermination des peuples sous domination coloniale et étrangère. UN وتضع هيئة نزع السلاح في اعتبارها حق الدول اﻷصيل في الدفاع عن النفس فرادى وجماعات وفقا للميثاق وحق الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية واﻷجنبية في تقرير المصير.
    Depuis lors, elle n'a jamais cessé de soutenir activement le droit de tous les peuples sous domination étrangère à l'autodétermination. UN ومنذ ذلك الوقت، ساندت بصورة متزايدة حق الشعوب الخاضعة للسيطرة الأجنبية في تقرير المصير.
    Afin d'empêcher toute infraction au droit à l'autodétermination, il est indispensable de prendre des mesures plus résolues et concrètes, particulièrement dans le cas des peuples soumis à la domination ou à l'occupation étrangère. UN ولمنع انتهاك حق تقرير المصير، من المطلوب اتخاذ إجراءات جادة ومتضافرة، لا سيما في حالة الشعوب الخاضعة للسيطرة اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي.
    Nous sommes convaincus qu'il faut établir une distinction claire entre les actes de terrorisme et les luttes de libération nationale dans la poursuite du droit à l'autodétermination par des peuples soumis à une domination étrangère ou coloniale. UN ونحن نعتقد أنه يجب التمييز بوضوح بين أعمال اﻹرهاب ونضالات التحرر الوطني سعيا وراء حق تقرير المصير من جانب الشعوب الخاضعة للسيطرة اﻷجنبية أو الاستعمارية.
    C'est sur cette base que sa délégation a approuvé la Déclaration. Le droit à l'autodétermination dans celle-ci s'applique uniquement aux peuples sous domination coloniale cherchant à acquérir leur indépendance. UN وعلى أساس هذا الفهم ضم وفده صوته إلى آخرين في تأييد الإعلان، موضحاً موقفه بأن الحق في تقرير المصير ينطبق فحسب على الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية الساعية إلى نيل استقلالها الوطني.
    Ainsi que l'ont relevé un certain nombre de délégations, la nôtre aurait bien entendu souhaité voir inclus dans la résolution un certain nombre d'éléments, notamment la référence expresse au droit à l'autodétermination des peuples sous domination coloniale ou sous occupation étrangère. UN وثمة عدد من العناصر التي كان وفدي يتعشم، شأنه شأن وفود عديدة أخرى، أن يراها مدرجة في القرار، ومنها بالتحديد، إشارة صريحة إلى حق الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو للاحتلال الأجنبي في تقرير المصير.
    - La nécessité pour tous les États de garantir leur sécurité, et le droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance des peuples sous domination coloniale ou étrangère; UN :: حاجة جميع الدول إلى حماية أمنها وكذلك حق الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو الأجنبية غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفي الاستقلال
    En outre, le palmarès du Nigéria en tant que champion du droit à l'autodétermination des peuples sous domination se passe de commentaires. En l'occurrence, cela est confirmé par le fait que mon pays est membre du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien depuis sa création. UN وباﻹضافة الى ذلك، إن سجل نيجيريا بوصفها مناضلة متحمسة من أجل إعمال حق الشعوب الخاضعة للسيطرة اﻷجنبية في تقرير المصير غني عن البيان، وقد أبرزته في هذه الحالة عضويتها في اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف منذ إنشائها.
    Afin que cette Déclaration contribue à la justice et à la paix sociales, elle ne doit pas donner lieu à des interprétations erronées qui menaceraient l'intégrité territoriale et l'unité politique d'États indépendants et souverains ou encore qui compromettraient la réalisation des aspirations des peuples sous domination coloniale ou occupation étrangère. UN وإذا كان للإعلان أن يسهم في العدالة الاجتماعية والسلام، فيجب ألاّ يسمح بإساءة التفسيرات التي قد تهدد السلامة الإقليمية والوحدة الثقافية للدول المستقلة ذات السيادة أو تهدد تطلعات الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي.
    5. REAFFIRME que la lutte des peuples sous domination coloniale ou sous le joug de l'occupation étrangère pour leur libération nationale ou pour faire reconnaître leur droit à l'autodétermination ne constitue pas un acte de terrorisme. UN 5 - يؤكد مجددا أن كفاح الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو للاحتلال الأجنبي من أجل التحرير الوطني وإقرار حقها في تقرير المصير لا يشكل عملا من أعمال الإرهاب.
    RÉAFFIRME que la lutte des peuples sous domination coloniale ou sous le joug de l'occupation étrangère pour leur libération nationale ou pour faire reconnaître leur droit à l'autodétermination ne constitue pas un acte de terrorisme. UN 5 - يؤكد مجددا أن كفاح الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو للاحتلال الأجنبي من أجل التحرير الوطني وإقرار حقها في تقرير المصير لا يشكل عملا من أعمال الإرهاب .
    Réaffirmant également sa résolution 55/2 du 8 septembre 2000, où figure la Déclaration du Millénaire, et rappelant sa résolution 60/1 du 16 septembre 2005, contenant le Document final du Sommet mondial de 2005, dans lesquelles est reconnu, notamment, le droit à l'autodétermination des peuples sous domination coloniale ou sous occupation étrangère, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا قرارها 55/2 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2000 والمتضمن إعلان الأمم المتحدة للألفية، وإذ تشير إلى قرارها 60/1 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2005 والمتضمن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اللذين يدعمان، في جملة أمور، حق الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي في تقرير المصير،
    Réaffirmant également sa résolution 55/2 du 8 septembre 2000, où figure la Déclaration du Millénaire, et rappelant sa résolution 60/1 du 16 septembre 2005, contenant le Document final du Sommet mondial de 2005, dans lesquelles est reconnu, notamment, le droit à l'autodétermination des peuples sous domination coloniale ou sous occupation étrangère, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا قرارها 55/2 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2000 والمتضمن إعلان الأمم المتحدة للألفية، وإذ تشير إلى قرارها 60/1 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2005 والمتضمن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اللذين يدعمان، في جملة أمور، حق الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي في تقرير المصير،
    Cet examen de la question du Sahara occidental au niveau des Nations Unies a permis à la communauté internationale d'établir clairement et d'affirmer avec force que le droit à l'autodétermination du peuple sahraoui relevait de la résolution 1514 (XV) relative à l'autodétermination des peuples sous domination coloniale. UN ومكن النظر في مسألة الصحراء الغربية على مستوى الأمم المتحدة المجتمع الدولي من الجزم بوضوح والتأكيد بقوة على أن للشعب الصحراوي الحق في تقرير المصير بموجب قرار الجمعية العامة 1514 (د-15) المتعلق بحق الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية في تقرير المصير.
    M. Dehghani (République islamique d'Iran), prenant la parole au nom du Mouvement des pays non alignés, dit que le Mouvement réaffirme qu'il appuie pleinement l'exercice du droit légitime des peuples sous domination coloniale ou étrangère de disposer d'eux-mêmes. UN ٨ - السيد دهقاني (جمهورية إيران الإسلامية): تكلم باسم حركة بلدان عدم الانحياز، فقال إن الحركة تؤكد من جديد دعمها الكامل لممارسة الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية والأجنبية حقها المشروع في تقرير المصير.
    37. Ils réaffirment la position de principe du Mouvement, en vertu du droit international, concernant la légitimité de la lutte que mènent les peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère pour parvenir à la libération nationale et à l'autodétermination, lutte qui ne peut être assimilée au terrorisme. UN ٣٧ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود مجددا الموقف المبدئي للحركة، المستند الى القانون الدولي، بشأن مشروعية كفاح الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو اﻷجنبية أو للاحتلال اﻷجنبي من أجل التحرر الوطني، وتقرير المصير، وهو الكفاح الذي لا تنطبق عليه صفة اﻹرهاب.
    [aa) La lutte que mènent les peuples sous domination coloniale ou étrangère et sous occupation étrangère pour disposer d'eux-mêmes ne relève pas du terrorisme. UN ])أأ( إن كفاح الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو الخارجية وللاحتلال اﻷجنبي من أجل تقرير المصير لا يشكل إرهابا.
    L'Assemblée générale déclare une fois encore qu'elle soutient les aspirations des peuples soumis à la domination coloniale qui souhaitent faire valoir leur droit à l'autodétermination, y compris à l'indépendance, conformément aux résolutions relatives à la décolonisation. UN وتعلن الجمعية العامة، مرة أخرى، أنها تؤيد أماني الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية التي ترغب في ممارسة حقها في تقرير المصير، بما في ذلك الاستقلال عملا بقرارات الأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار.
    35. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation réaffirment que le droit fondamental de tous les peuples à l'autodétermination garde toute sa valeur et que, dans le cas des peuples soumis à une domination coloniale ou étrangère et à une occupation étrangère, son exercice est essentiel si l'on veut mettre fin à de telles situations et assurer le respect universel des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ٣٥ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود مجددا رسوخ الحق اﻷساسي لجميع الشعوب في تقرير المصير وأن ممارسته في حالة الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو اﻷجنبية والواقعة تحت الاحتلال اﻷجنبي أمر أساسي لضمان القضاء على جميع هذه الحالات وضمان الاحترام الشامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Depuis son accès à l'indépendance, elle fonde sa politique étrangère sur le soutien aux peuples sous domination coloniale ou étrangère et aux victimes de politiques d'apartheid et de la discrimination raciale. UN ومنذ حصولها على الاستقلال، أسست سياستها الخارجية على دعم الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو الأجنبية وضحايا سياسات الفصل العنصري والتمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more