"الشعور بالخوف" - Translation from Arabic to French

    • la peur
        
    • avoir peur
        
    • crainte
        
    • sentir effrayé
        
    • sentiments de peur
        
    Derrière de nombreux attentats terroristes, il y a une conception fondamentaliste qui vise à intimider la collectivité en semant la peur et la panique. UN وتكمن وراء العديد من الهجمات الإرهابية فكرة أصولية تسعى إلى إرهاب شعب بأكمله من خلال إثارة الشعور بالخوف والذعر.
    Je ne suis jamais arrivée à surmonter la peur de faire une autre petite orpheline. Open Subtitles لا أتغلب على الشعور بالخوف من الإصطدام وأجعل فتاة صغيرة أخرى يتيمه
    Le truc, c'est que bien que Tyler ait arrêté de venir, je n'ai jamais cessé d'avoir peur. Open Subtitles في الواقع، مع أن تايلر كف عن ملاحقتي فأنا لم أكف أبداً عن الشعور بالخوف
    Ce n'est pas comme si je ne le sentais pas. tu sais, avoir peur ça craint. Open Subtitles ليس وكأنّي لا أشعر بالخوف، الشعور بالخوف مقيت.
    Un climat de crainte s'est installé dans les campagnes et la confiance populaire dans le processus électoral a semblé sérieusement effritée. UN وساد الشعور بالخوف في الريف وبدت الثقة الشعبية في العملية الانتخابية تتآكل تآكلا خطيرا.
    Ouais, maintenant au lieu de me sentir effrayé et anxieux... Open Subtitles صحيح, الآن بدلًا من الشعور بالخوف والقلق
    Les sentiments de peur et d'insécurité, et le manque de confiance en soi, ou de confiance dans les autorités qui étaient supposées garantir un environnement sûr, peuvent également rendre la réadaptation sociale plus difficile. UN وقد يؤدي أيضا الشعور بالخوف وانعدام الأمن، فضلا عن الافتقار إلى الثقة بالنفس والثقة في السلطات التي كان من المفترض أن تضمن بيئة آمنة، إلى تعذر إعادة التكيف السلس في المجتمع.
    Toutefois, la peur de devenir la cible d'actes criminels, et notamment d'être soumis aux taxes non réglementées imposées occasionnellement aux résidents, subsistait. UN لكن الشعور بالخوف من التعرض لأعمال إجرامية، بما فيها الاضطرار إلى دفع رسوم غير منظمة تُفرض أحيانا على السكان، ظل يلازمهم.
    Nous n'avons pas oublié, cependant, ce que c'est que de ressentir la peur et le besoin. UN ومع ذلك، لم ننس ما يعنيه الشعور بالخوف والعوز.
    Son incapacité à ressentir la peur ou la culpabilité ou même le remords. Open Subtitles عدم قدرته على الشعور بالخوف أو الذنب أو أي نوع من أنواع النّدم
    Vous voyez, l'éventreur m'a aidé à leur faire comprendre, il leur a montré ce que ça faisait de ressentir la peur. Open Subtitles أ ترون.. السفاح ساعدهم على الفهم لقد جعلهم يرون كيف يكون الشعور بالخوف
    Le souci est causé par la peur, et je ne ressens pas la peur depuis qu'un essaim de parasites a mangé mes amygdales. Open Subtitles لأن الخوف يسبب القلق وأنا لا أستطيع الشعور بالخوف منذ أن أكلت طفيليات النهر جزء من مخي
    Je sais ce que ça fait de ressentir de la peur dans chaque fibre de son corps et de ne pas être capable de le montrer. Open Subtitles أعلم معنى الشعور بالخوف في كل خلية في جسمك وألا تكوني قادرة على إظهاره
    C'est normal d'avoir peur. Rappelez-vous, il n'y a pas de courage sans peur. Open Subtitles لا بأس من الشعور بالخوف تذكروا ، لا شجاعة بلا خوف
    Tu peux pas avoir peur après. Le corps humain ne marche pas comme ça. Open Subtitles لا، لا، لا يمكنك العودة إلى الشعور بالخوف.
    Tu n'as pas à avoir peur dans ta propre maison. Open Subtitles لست في حاجة إلى الشعور بالخوف داخل بيتك
    Tu dois arrêter d'avoir peur et commencer à y croire. Open Subtitles . . عليكِ أن تتوقفي عن الشعور بالخوف و تبدأي بالإيمان
    Leur crainte serait due aux menaces et intimidations des agents des services de police et de sécurité. UN ويُعزى هذا الشعور بالخوف إلى ما يتعرضون له من تهديد وتخويف من جانب أعوان دوائر الشرطة والأمن.
    C'est un phénomène nouveau qui montre une prise de conscience et une volonté de surmonter, avec l'aide de la justice, la crainte inspirée par les militaires. UN وهذه ظاهرة جديدة تبين وجود وعي وإرادة على التغلب، بمساعدة العدالة، على الشعور بالخوف من العسكريين.
    Les événements tragiques du 11 septembre ont fait naître la crainte de voir des terroristes employer des armes de destruction massive. UN وقال إن أحداث الحادي عشر من أيلول/سبتمبر أدت إلى الشعور بالخوف من استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل.
    (grogne) Je déteste ça, je déteste me sentir effrayé Open Subtitles أنا أكره هذا، أكره الشعور بالخوف
    Après avoir parlé aux personnes déplacées, aux chefs de communautés et aux responsables locaux lors de sa dernière visite, le Rapporteur spécial a bien compris que les sentiments de peur, de défiance, de haine et de colère entre les communautés étaient encore très vivaces. UN 55- وأدرك المقرر الخاص خلال زيارته الأخيرة، بعد حديثه مع المشردين داخلياً وقادة المجتمع المحلي والمسؤولين المحليين، أنَّ الشعور بالخوف وعدم الثقة والكراهية والغضب لا يزال عميقاً بين المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more