"الشفاف" - Translation from Arabic to French

    • transparente
        
    • transparent
        
    • transparence
        
    • transparents
        
    • pailletée
        
    Cette présentation transparente conforme aux normes IPSAS facilitera l'examen avec les États Membres de la nécessité de financer le passif. UN وهذا العرض الشفاف بمقتضى معايير إيبساس سوف يساعد على التباحث مع الدول الأعضاء بشأن ضرورة تمويل هذه الخصوم.
    Le SPT souhaite également des précisions sur les mesures prises pour assurer une gestion transparente et efficace du budget; UN وتود اللجنة الفرعية أيضاً الحصول على توضيحات بشأن التدابير المعتمدة لضمان الاستخدام الشفاف والفعال للميزانية؛
    La démarche doit être impartiale, fondée sur la coopération et sur un dialogue transparent et constructif. UN ويجب ألا يكون النهج المتبع متحيزا وأن يقوم على التعاون والحوار الشفاف والبناء.
    Un système rationnel et transparent d'appréciation et de suivi du comportement professionnel est indispensable pour rendre l'Organisation plus efficace et plus crédible. UN ويشكل التقييم السليم الشفاف لﻷداء وإدارة اﻷداء عنصرين أساسيين في إرساء أمم متحدة أكثر فعالية وفي تدعيم مصداقية المنظمة.
    La Slovaquie est prête à étudier les propositions faites par les autres membres de la communauté mondiale, notamment en ce qui concerne la restructuration du Conseil de sécurité, lequel devrait conserver à la fois sa représentativité et sa transparence. UN وسلوفاكيا على استعداد لمناقشة الاقتراحات المقدمة من أعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين، بما فيها الاقتراح الداعي إلى اعادة هيكلة مجلس اﻷمن الذي ينبغي أن يحتفظ في آن واحد بقدرته التمثيلية وطابعه الشفاف.
    Prendre à bras le corps en toute transparence les problèmes de fond pourrait nous aider à définir la prochaine étape. UN ومن شأن هذا العمل الشفاف بشأن القضايا الحقيقية أن يرشدنا لتحديد الخطوة التالية الممكنة.
    La délégation russe souscrit à la décision transparente de la CDI de ne pas commencer les travaux sur le sujet dans l'immédiat. UN واختتم بالإعراب عن تأييد وفده للقرار الشفاف الذي اتخذته اللجنة بعدم البدء في العمل على هذا الموضوع في الوقت الحاضر.
    La légitimité opérationnelle s'acquiert grâce à une action transparente et efficace et des mécanismes de responsabilisation indépendants. UN فالشرعية العملية تُكتسب من خلال العمل الشفاف والكفء ومن خلال آليات المساءلة المستقلة.
    Il souhaite également avoir des précisions sur les mesures adoptées pour assurer une gestion transparente et efficace du budget. UN وتود اللجنة الفرعية أيضاً الحصول على توضيحات بشأن التدابير المعتمدة لضمان الاستخـدام الشفاف والفعال لهذه الميزانية.
    Il souhaite également des précisions sur les mesures prises pour assurer une gestion transparente et efficace du budget. UN وتود اللجنة الفرعية أيضاً الحصول على توضيحات بشأن التدابير المعتمدة لضمان الاستخـدام الشفاف والفعال للميزانية.
    Seule cette approche transparente et objective peut garantir que le conflit en Libye ne reprendra pas. UN ولا شيء يكفل عدم العودة إلى الصراع في ليبيا إلاّ هذا النهج الشفاف وغير المنحاز.
    La nature tout à fait transparente et participative de nos négociations a beaucoup contribué à cette issue. UN وثمة عنصر هام أسهم في النتائج التي توصلنا إليها تمثل في الطابع الشفاف والتشاركي الكامل في مفاوضاتنا.
    Elles ont salué l'autorité avec laquelle il avait entrepris de revoir les priorités stratégiques du FNUAP et le souci qu'il avait eu de rendre l'examen à mi-parcours du plan stratégique aussi transparent et ouvert que possible. UN وأعربت عن تقديرها لقيادته في إعادة تقييم الأولويات الاستراتيجية للمنظمة وعملية استعراض منتصف المدة الشفاف والشامل.
    Elles ont salué l'autorité avec laquelle il avait entrepris de revoir les priorités stratégiques du FNUAP et le souci qu'il avait eu de rendre l'examen à mi-parcours du plan stratégique aussi transparent et ouvert que possible. UN وأعربت عن تقديرها لقيادته في إعادة تقييم الأولويات الاستراتيجية للمنظمة وعملية استعراض منتصف المدة الشفاف والشامل.
    Pour notre part, nous avons fait la preuve de notre engagement vérifiable et transparent à l'égard de nos obligations s'agissant des délais pour la destruction de ces armes. UN ولدينا سجل من الامتثال الشفاف الذي يمكن التحقق منه لالتزاماتنا بالمحافظة على المواعيد الزمنية لتدمير هذه الأسلحة.
    Le HCR est également félicité pour son courage dans la mesure où il a pris l'initiative de cet examen transparent et sans précédent de ses opérations. UN وأثنت أيضا الوفود على المفوضية لما تحلت به من شجاعة بالشروع في هذا الاستعراض الشفاف لعملياتها، الذي لم يسبق له مثيل.
    Certes, la route est encore longue et semée d'embûches, mais elle sera éclairée par la lumière d'un dialogue transparent et constructif. UN فمن الواضح أنه لا يزال أمامنا طريق طويل محفوف بالعقبات، لكنه سيُضاء بنور الحوار الشفاف والبنّاء.
    Le Mexique souhaite que le Conseil soit un organe qui se distingue par la transparence et l'efficacité de ses travaux et qu'il se consacre à la promotion effective des normes internationales en matière de droits de l'homme. UN وتأمل المكسيك أن يكون المجلس جهازا يتميز بعمله الشفاف والكفؤ، متجها إلى النهوض الفعال بالمعايير الدولي لحقوق الإنسان.
    Il existe au Paraguay une volonté et un engagement en faveur de la défense des droits de l'homme et de la transparence des enquêtes sur les cas de torture. UN وهناك إرادة والتزام سياسيان في باراغواي بالدفاع عن حقوق الإنسان والتحقيق الشفاف في حالات التعذيب.
    Nous espérons que la Commission conservera son caractère souple et universel et poursuivra son travail de transparence et d'intégration. UN ويحدونا الأمل أن تواصل اللجنة صون طابعها المرن والشامل والقيام بعملها الشفاف والمتكامل.
    9. Invite le Comité à continuer d’intensifier le dialogue constructif qu’il a engagé avec les États parties et à accroître encore la transparence et l’efficacité de son fonctionnement; UN ٩ - تدعو اللجنة إلى المضي في تعزيز حوارها البناء مع الدول اﻷطراف، وتعزيز أداء اللجنة الشفاف والفعال؛
    Parmi les exemples d'incitation au respect des dispositions, on peut citer le contrôle, le signalement et l'examen transparents, y compris le contrôle par les pairs. UN ومن الأمثلة على هذه التدابير الرصد الشفاف والإبلاغ والاستعراض، بما في ذلك الاستعراض من قبل النظراء.
    Il y a une centaine de tubes de colle pailletée et pas de trombones. Open Subtitles هناك , مايقارب, آلاف الأعواد.. من الصمغ الشفاف ولايوجد دبابيس ورقيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more