Le Mouvement des pays non alignés souhaite également féliciter les facilitateurs pour la transparence qui a caractérisé leurs consultations. | UN | كما تود حركة عدم الانحياز أن تشيد بكلا الميسرين على الشفافية التي اتسمت بها مشاوراتهما. |
Engageons-nous à faire montre de la même transparence que nous attendons des autres. | UN | فلنلتزم بنفس الشفافية التي نتوقعها من الآخرين. |
10. Félicite le Groupe consultatif du Fonds de contributions volontaires pour la Décennie des travaux qu'il a accomplis, des initiatives qu'il a prises et de la transparence de ses méthodes de travail et de ses décisions; | UN | ٠١- تهنئ الفريق الاستشاري لصندوق التبرعات لصالح العقد على العمل الذي أنجزه وعلى مبادراته وعلى الشفافية التي اتسمت بها أساليب عمله وقراراته؛ |
Dans le même ordre d'idée, nous encourageons les autorités iraniennes à se conformer scrupuleusement aux exigences de l'Agence internationale de l'énergie atomique en matière de transparence dans la mise au point de leur programme nucléaire. | UN | وفي هذا السياق، نشجع السلطات الإيرانية على أن تمتثل امتثالاً كاملاً، في تطويرها لبرنامجها النووي، لمتطلبات الشفافية التي تطلبها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il reconnaît la transparence accrue dont ont récemment fait preuve des États dotés d'armes nucléaires sur leurs arsenaux nucléaires, en particulier sur le nombre d'armes nucléaires qu'ils détiennent. | UN | ونرحب بزيادة الشفافية التي أبدتها مؤخرا الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن ترساناتها النووية وخاصة بشأن عدد الأسلحة النووية التي تملكها. |
Il en est de même des mesures de transparence et il faudra à cet égard s'inspirer des instruments existants. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على تدابير الشفافية التي يجب أن تستلهم في هذا الصدد من الصكوك القائمة. |
Pour assurer aux États Membres le surcroît de transparence qu'ils souhaitent, le complément d'information fourni aux membres du Comité des conférences et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires est également communiqué aux membres de la Cinquième Commission. | UN | ومن أجل زيادة الشفافية التي تتوقعها الدول الأعضاء، يجري موافاة أعضاء اللجنة الخامسة بالمعلومات التكميلية المقدمة إلى أعضاء لجنة المؤتمرات واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Tout cela confirme que la transparence qu'Israël prétend vouloir dans le domaine des armements ne couvre qu'une partie infime de ses arsenaux d'armes nucléaires létales. | UN | إن كل هذا يؤكد أن الشفافية التي تدعيها إسرائيل في مجال التسلح ما هي إلا جزء صغير جدا من ترسانتها الهائلة من الأسلحة المتطورة والفتاكة. |
Nous les remercions pour la transparence dont le Conseil a fait preuve récemment, et les encourageons à continuer d'améliorer leurs méthodes de travail. | UN | ونشكرهم على الشفافية التي أظهروها في المجلس في الفترة الأخيرة ونشجعهم على زيادة تحسين أساليب عملهم. |
Souligne la nécessité de la transparence, qui contribue à la lutte contre la corruption. | UN | وتشدد على ضرورة توافر الشفافية التي تساهم في مكافحة الفساد. |
Notre délégation apprécie la transparence qui a caractérisé les travaux du Comité. | UN | ويقدر وفدنا الشفافية التي اتسم بها عمل اللجنة. |
Il est concevable que l'un des éléments positifs qui nous aide à exécuter ces programmes est la transparence qui régit les activités économiques du pays. | UN | بل ربما أن إحدى السمات اﻹيجابية التي تساعدنا في النهوض بتلك البرامج هي الشفافية التي تحكم اﻷنشطة الاقتصادية في البلاد. |
À cet égard, il y a lieu de souligner les mesures de transparence que l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord a proposées à la Russie. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نشير إلى تدابير الشفافية التي اقترحتها منظمة حلف شمال الأطلسي على روسيا. |
Nous n'arriverons pas à la transparence que nous visons si nous restons en retrait, sans participer, et que nous nous contentons d'observer le droit et le devoir des autres à la participation. | UN | ولا يمكن تحقيق الشفافية التي نسعى إليها ونحن على الهامش وفي وقت ينازع فيه واجب وحق الآخرين في المشاركة. |
Israël tient à donner un exemple de la transparence que les États pourraient respecter. | UN | ودعوا إسرائيل أن تعطي المثال على نوع الشفافية التي بمكن أن تحاكيها الدول. |
12. Félicite le Groupe consultatif du Fonds de contributions volontaires pour la Décennie des travaux qu'il a accomplis, des initiatives qu'il a prises et de la transparence de ses méthodes de travail et de ses décisions; | UN | 12- تهنئ الفريق الاستشاري لصندوق التبرعات لصالح العقد على العمل الذي أنجزه وعلى مبادراته وعلى الشفافية التي اتسمت بها أساليب عمله وقراراته؛ |
7. Félicite le Groupe consultatif du Fonds de contributions volontaires pour la Décennie des travaux qu'il a accomplis, des initiatives qu'il a prises et de la transparence de ses méthodes de travail et de ses décisions; | UN | ٧- تهنئ الفريق الاستشاري لصندوق التبرعات للعقد على العمل الذي أنجزه، وعلى مبادراته وعلى الشفافية التي اتسمت بها أساليب عمله وقراراته؛ |
Les dispositions relatives à une participation publique ont été renforcées par des dispositions en matière de transparence (voir plus haut), telles que des dispositions prévoyant la publication des communications adressées au tribunal, ou la tenue d'audiences publiques. | UN | وقد قُوِّيت هذه الأحكام التي تنص على المشاركة العامة بأحكام الشفافية التي ورد بحثها أعلاه كالأحكام التي تنص على نشر الرسائل الموجهة إلى الهيئات القضائية وعلى عقد جلسات علنية. |
1. Le présent rapport, adopté par le Comité le 15 décembre 1999, présente un résumé des activités du Comité au cours de l'année civile 1999, conformément aux directives en matière de transparence énoncées dans la note du Président du Conseil de sécurité en date du 29 mars 1995 (S/1995/234). | UN | ١ - اعتمدت اللجنة هذا التقرير في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩. والغرض منه تقديم سرد وقائعي ﻷنشطة اللجنة في أثناء السنة التقويمية ١٩٩٩ وفقا لتدابير الشفافية التي حددها رئيس مجلس اﻷمن في ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٥ )S/1995/234(. |
L'Union européenne se félicite de la transparence accrue dont font preuve certains États dotés de l'arme nucléaire sur les armes nucléaires qu'ils détiennent et appelle les autres à en faire autant. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بزيادة الشفافية التي أظهرتها الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن ما لديها من أسلحة، وتهيب بالآخرين أن يحذوا نفس الحذو. |
Il figurait parmi les 35 juridictions recensées en 2000 par l'Organisation de coopération et de développement économiques comme paradis fiscaux, mais a été radié de la liste en 2002, après s'être engagé à respecter les principes de transparence et d'échange efficace d'informations de l'OCDE d'ici à la fin de 2005. | UN | وكان الإقليم من بين الأقاليم الـ 35 التي عددتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على أنها ملاذات ضريبية، ولكنه شطب من هذه القائمة في عام 2002 بعد أن التزم بالانضمام إلى مبادئ الشفافية التي وضعتها هذه المنظمة وبالتبادل الفعال للمعلومات بحلول نهاية عام 2005. |
Nous sommes d'avis que le meilleur moyen d'assurer la non-prolifération des armes de destruction massive consiste à appliquer, pleinement et d'une manière non sélective, l'ensemble de ces traités et les mesures de transparence qu'ils prévoient, ainsi qu'à en promouvoir l'universalité. | UN | وفي رأينا أن أفضل طريقة لضمان عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل هي التنفيذ الكامل وغير الانتقائي لتلك المعاهدات وتدابير الشفافية التي توفرها تلك الصكوك، وكذلك تعزيز طابعها العالمي. |
De nombreux événements ultérieurs ont nui à la transparence qu'un tel processus requiert. | UN | ومع الأسف حجبت تطورات عديدة حصلت مؤخراً الشفافية التي تحتاج إليها عملية كتلك العملية. |
Deuxièmement, Monsieur le Président, le problème de la transparence dont ma délégation a également fait état. | UN | " والثانية، سيدي الرئيس، هي مسألة الشفافية التي سبق لوفدي أيضا أن أثارها. |
Ce projet de formulaire standard a été distribué lors de la réunion de 2012 du Comité préparatoire, en même temps que le document de travail conjoint de l'Initiative sur la non-prolifération et le désarmement sur la transparence. | UN | وقد تم تعميم مشروع استمارة الإبلاغ خلال دورة اللجنة التحضيرية لعام 2012 مع ورقة العمل المشتركة عن الشفافية التي أُعدت في إطار المبادرة. |
Le présent rapport rend brièvement compte des activités que le Comité a menées depuis son dernier rapport (S/2000/1254), adopté le 28 décembre 2000, en application des mesures de transparence arrêtées par le Président du Conseil de sécurité dans sa note du 29 mars 1995 (S/1995/234). | UN | 1 - الغرض من هذا التقرير هو تقديم موجز وقائعي للأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة منذ تقريرها الأخير (S/2000/1254) المعتمد في 28 كانون الأول/ديسمبر 2000، وفقا لتدابير الشفافية التي عرضها رئيس مجلس الأمن في مذكرته المؤرخة 29 آذار/مارس 1995 (S/1995/234). |