La Chine déploie des efforts incessants et prend des mesures positives en faveur de la transparence nucléaire, dans la mesure où sa sécurité nationale est préservée. | UN | ومن منطلق الحفاظ على الأمن القومي، تبذل الصين جهودا مستمرة لكفالة الشفافية النووية وتتخذ إجراءات إيجابية لهذا الغرض. |
La Chine déploie des efforts incessants et prend des mesures positives en faveur de la transparence nucléaire, dans la mesure où sa sécurité nationale est préservée. | UN | ومن منطلق الحفاظ على الأمن القومي، تبذل الصين جهودا مستمرة لكفالة الشفافية النووية وتتخذ إجراءات إيجابية لهذا الغرض. |
La Chine comprend les vues d'un grand nombre d'États non dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne la transparence nucléaire. | UN | وتتفهم الصين رغبات عدد كبير من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بشأن مسألة الشفافية النووية. |
C'est seulement ainsi que les mesures de transparence nucléaire renforceront réellement la confiance mutuelle et favoriseront la sécurité. | UN | وبتلك الطريقة وحدها يمكن لتدابير الشفافية النووية أن تعزز حقا الثقة المشتركة وأن تدعم الأمن. |
Dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération des armes de destruction massive, nous avons adopté les mesures suivantes. Le 28 novembre 1990, nous avons signé la Déclaration commune de Foz de Iguaçú, qui a renforcé la politique de transparence nucléaire avec le Brésil. Nous avons ensuite élaboré et mis en oeuvre une politique nucléaire commune, pacifique et de non-prolifération. | UN | وفي ميدان نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، اتخذنا الخطوات التالية: في ٢٨ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٠، وقعنــا علــى إعــلان فــوز دي إغواسو المشترك الذي وطد سياسة الشفافية النووية مع البرازيل، ومنذ ذلك الحين، ما برحنا نضع سياسة لعدم الانتشار النووية سلمية ومشتركة. |
La Norvège a maintes fois défendu l'idée que la Conférence du désarmement devrait réserver une part importante de ses travaux à la question de la transparence dans le domaine nucléaire, afin de combattre la méfiance par la confiance et la coopération. | UN | ودعت النرويج في مناسبات عدة إلى أن يعمل مؤتمر نزع السلاح بوصفه محفلاً هاماً بشأن الشفافية النووية من أجل الاستعاضة عن الريب بالثقة والتعاون. |
Dans ce contexte, la Chine déploie des efforts incessants et prend des mesures positives en faveur de la transparence nucléaire. | UN | ومن منطلق هذا المبدأ، بذلت الصين جهوداً كثيرة واتخذت تدابير إيجابية لكفالة الشفافية النووية. |
Pour conclure mes observations sur la République populaire démocratique de Corée, j'ajouterai que seule la pratique de la transparence nucléaire totale, y compris la pleine mise en oeuvre des garanties de l'AIEA, peut convaincre que les activités nucléaires de la République populaire démocratique de Corée sont consacrées à des fins exclusivement pacifiques. | UN | وفــي ختــام تعليقاتــي علـى جمهوريــة كوريا الديمقراطية الشعبية، أود أن أقول أن ممارسة الشفافية النووية التامة، بما فيها التنفيذ لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، هي وحدها التي يمكن أن تخلق الثقة بأن اﻷنشطة النووية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية هي أنشطة مكرسة لﻷغراض السلمية وحدها. |
Ces deux missions de l'Agence se complètent l'une l'autre, étant donné que la transparence nucléaire favorisée à l'échelle mondiale par le système des garanties est essentielle pour assurer l'utilisation pacifique la plus large de l'énergie nucléaire à travers le monde. | UN | وهاتان المهمتان التوأمان للوكالة تكمل إحداهما اﻷخرى ذلك أن الشفافية النووية على النطاق العالمي، التي يكفلها نظام الضمانات، ضرورية لتأمين التوسع في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في العالم أجمع. |
Enfin, si la Corée du Nord faisait ce que nous faisons et si elle acceptait les plus hautes normes de la transparence nucléaire la plupart des inquiétudes que suscite le programme nucléaire de la Corée du Nord pourraient être écartées. | UN | في النهاية، سيتبدد الكثير من القلق الدولي حيال البرنامج النووي لكوريا الشمالية إذا ما فعلت كوريا الشمالية ما فعلناه بالضبط، وقبلت أعلى معايير الشفافية النووية. |
Dans cette perspective, le Ministre néo-zélandais des affaires étrangères, M. Murray McCully, de concert avec son homologue australien, a récemment fait part au Secrétaire général de ses suggestions concernant la transparence nucléaire afin de donner suite aux 21 mesures figurant dans le plan d'action de la Conférence d'examen du TNP. | UN | وفي هذا الصدد، كتب وزير خارجية نيوزيلندا، موري مكولي، مع نظيره الأسترالي، رسالة إلى الأمين العام مؤخراً تتضمن اقتراحات بشأن الشفافية النووية من أجل تفعيل الإجراء 21 من خطة العمل التي أعدها مؤتمر استعراض معاهد عدم الانتشار. |
Elle considère que la transparence nucléaire doit être fondée sur le principe d'une sécurité non diminuée pour tous et que les États doivent prendre les mesures adéquates de manière volontaire et en fonction de leur propre situation, en tenant compte de leurs conditions de sécurité particulières. | UN | وترى الصين أن الشفافية النووية ينبغي أن تسترشد بمبدأ تحقيق " الأمن غير المنقوص للجميع " ، وأنه ينبغي للبلدان أن تتخذ التدابير المناسبة على أساس طوعي بما يتفق وأوضاعها الوطنية ومراعاة أحوالها الأمنية. |
Elle considère que la transparence nucléaire doit être fondée sur le principe d'une sécurité non diminuée pour tous et que les États doivent prendre les mesures adéquates de manière volontaire et en fonction de leur propre situation, en tenant compte de leurs conditions de sécurité particulières. | UN | وترى الصين أن الشفافية النووية ينبغي أن تسترشد بمبدأ تحقيق " الأمن غير المنقوص للجميع " ، وأنه ينبغي للبلدان أن تتخذ التدابير المناسبة على أساس طوعي بما يتفق وأوضاعها الوطنية ومراعاة أحوالها الأمنية. |
La Hongrie considère que le système de garanties de l'AIEA est un mécanisme indispensable pour vérifier la conformité au TNP et assurer la transparence nucléaire. | UN | 5 - وتعتبر هنغاريا أن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية آلية لا غنى عنها من أجل التحقق من الامتثال للمعاهدة وضمان الشفافية النووية. |
La Hongrie considère que le système des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est un mécanisme indispensable de contrôle du respect du TNP qui assure en même temps la transparence nucléaire. | UN | 5 - وترى هنغاريا أن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية آلية ضرورية للتحقق من الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار وفي الوقت نفسه لكفالة الشفافية النووية. |
Elle considère que la transparence nucléaire doit être fondée sur le principe d'une sécurité non diminuée pour tous et que les États doivent prendre les mesures adéquates de manière volontaire et en fonction de leur propre situation, en tenant compte de leurs conditions de sécurité particulières. | UN | وترى الصين أن الشفافية النووية ينبغي أن تسترشد بالمبدأ الهام لتحقيق " الأمن غير المنقوص للجميع " ، وأنه ينبغي للبلدان أن تتخذ التدابير المناسبة على أساس طوعي بما يتفق مع أوضاعها الوطنية ومراعاة أحوالها الأمنية. |
L'existence d'un mécanisme de transparence dans le domaine nucléaire au sein de la Conférence pourrait ménager aux États dotés d'armes nucléaires la possibilité d'informer la communauté internationale tant de leurs politiques nucléaires que des résultats enregistrés grâce aux mesures qu'ils ont prises unilatéralement ou à l'échelon bilatéral. | UN | ومن شأن إجراء يتخذه مؤتمر نزع السلاح في سبيل تحقيق الشفافية النووية أن يتيح للدول الحائزة للأسلحة النووية فرصة لإحاطة الدول الأخرى علماً بما يحرز من نتائج عن طريق المبادرات الانفرادية والثنائية، ولإحاطتها علماً كذلك بسياساتها النووية. |