"الشفافية بشأن" - Translation from Arabic to French

    • transparence sur
        
    • la transparence des
        
    • la transparence concernant
        
    • la transparence en ce qui concerne
        
    • la transparence dans
        
    • transparence quant aux
        
    • transparence accrue dans
        
    • la transparence en matière
        
    La rationalisation améliore également la transparence sur les activités de l'ONUDI et aide les parties prenantes à mieux comprendre son orientation et son avantage comparatif. UN والترشيد يحسن أيضا الشفافية بشأن ما تعمله اليونيدو وييسر ادراك جهات المصلحة لما تركز عليه اليونيدو ولميزتها النسبية.
    Ce regroupement constituait un jugement politique porté sans aucune transparence sur deux questions entièrement distinctes. UN وكانت عملية الدمج هذه بمثابة إصدار حكم سياسي تعوزه الشفافية بشأن مسألتين مختلفتين تماما.
    Se félicitant des efforts faits pour accroître la transparence des activités de désarmement nucléaire en tant que contribution au renforcement de la confiance et de la sécurité internationales, UN وإذ ترحب بالجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية بشأن أنشطة نزع السلاح النووي كمساهمة في بناء الثقة واﻷمن الدوليين،
    Le Maroc s'est abstenu de fournir au titre de la transparence des informations concernant ses stocks de mines antipersonnel. UN وأحجم المغرب عن تقديم معلومات عن تدابير الشفافية بشأن مخزونها من الألغام المضادة للأفراد.
    Le Comité estime toutefois que quelle que soit la source de financement, il importe de renforcer la transparence concernant les dépenses totales de fonctionnement de la Base. UN وترى اللجنة، مع ذلك، أنه أيا كان مصدر التمويل هناك حاجة لمزيد من الشفافية بشأن التكلفة الإجمالية لتشغيل القاعدة.
    Une telle initiative aiderait à promouvoir la transparence en ce qui concerne les politiques nucléaires des États dotés d'armes nucléaires et serait utile pour la Conférence du désarmement. UN فمثل هذه المبادرة ستساعد في تشجيع الشفافية بشأن السياسات النووية للدول الحائزة للأسلحة النووية وستمكِّن من الاستفادة من مؤتمر نزع السلاح بصورة فعالة.
    Nous souhaitons un renforcement de la transparence sur cette question dans le seul but de garantir la réalisation de progrès dans la prochaine phase de travail de la Conférence. UN نحن ننشد المزيد من الشفافية بشأن هذه القضية للتأكيد فحسب بأنها ستعجل بتقدم المرحلة القادمة من عمل المؤتمر.
    Gateway est une source importante et facilement exploitable d'informations, ce qui permet de faire preuve à l'égard des donateurs et des bénéficiaires d'une grande transparence sur l'exécution des projets financés par les fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN ويحتوي الموقع على مصادر واسعة للمعلومات التي يصل إليها المستخدم بسهولة، ومن ثم توفر للمانحين والمستفيدين درجة عالية من الشفافية بشأن تنفيذ المشاريع الممولة من الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    Par ailleurs, il souligne l'importance d'une politique responsable en matière d'exportations nucléaires, notamment une plus grande transparence sur le contrôle des exportations. UN وشـدَّد كذلك على أهمية اتباع سياسات مسؤولة فيما يتعلق بالصادرات النووية، بما في ذلك توفير مزيد من الشفافية بشأن ضوابط التصدير.
    - transparence sur les mesures concrètes de désarmement : UN - الشفافية بشأن التدابير الملموسة المتخذة في مجال نزع السلاح:
    Par ailleurs, il souligne l'importance d'une politique responsable en matière d'exportations nucléaires, notamment une plus grande transparence sur le contrôle des exportations. UN وشـدَّد كذلك على أهمية اتباع سياسات مسؤولة فيما يتعلق بالصادرات النووية، بما في ذلك توفير مزيد من الشفافية بشأن ضوابط التصدير.
    - transparence sur les mesures concrètes de désarmement : UN - الشفافية بشأن التدابير الملموسة المتخذة في مجال نزع السلاح:
    Le temps ainsi économisé pour l’examen du rapport pourrait être utilisé pour tenir davantage de consultations, ce qui renforcerait la transparence des recommandations que le Comité présenterait à l’Assemblée générale. UN ويمكن عندئذ استخدام الوقت الذي تم توفيره والمخصص للنظر في التقرير ﻹجراء مزيد من المشاورات بمزيد من الشفافية بشأن توصيات اللجنة المقدمة إلى الجمعية العامة.
    «Se félicitant des efforts faits pour accroître la transparence des activités de désarmement nucléaire en tant que contribution au renforcement de la confiance et de la sécurité internationales»; UN " وإذ ترحب بالجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية بشأن أنشطة نزع السلاح النووي، كمساهمة في بناء الثقة واﻷمن الدوليين؛ "
    28. Il a été proposé d'insérer dans la convention sur la transparence des dispositions distinctes concernant l'application du Règlement sur la transparence. UN 28- وقُدِّم اقتراح بإدراج حكمين منفصلين في اتفاقية الشفافية بشأن تطبيق قواعد الشفافية.
    la transparence concernant les questions de désarmement, comme le nombre de personnes armées et le nombre d'armes avant et après la démobilisation, était indispensable pour assurer le succès de cette dernière. UN ومن الشروط اللازمة لنجاح برامج تسريح القوات توفﱡر الشفافية بشأن قضايا نزع السلاح مثل عدد اﻷشخاص المسلحين والمخزونات من اﻷسلحة وتدفقاتها خلال وبعد عملية التسريح.
    la transparence concernant l'utilisation des nouvelles technologies devrait toutefois être améliorée et l'information concernant les véhicules aériens sans pilote et leur performance devrait être partagée avec les États Membres. UN إلاّ أن الشفافية بشأن استخدام تكنولوجيا جديدة ينبغي تحسينها فضلاً عن تقاسم المعلومات مع الدول الأعضاء فيما يتصل بالطائرات الذاتية التشغيل وبأدائها.
    On a également fait observer qu'il faudrait envisager d'élaborer et de mettre en œuvre des mesures visant à améliorer la transparence en ce qui concerne l'accès actuel aux ressources génétiques marines et l'utilisation qui en était faite. UN واقتُرِح أيضاً أنه ينبغي النظر في إمكانية اتخاذ تدابير وتنفيذها لتحسين الشفافية بشأن ما هو قائم من سبل للوصول إلى الموارد الجينية البحرية واستغلالها.
    Afin de faciliter la transparence dans ce domaine, la huitième Assemblée des États parties a adopté des modifications aux formules utilisées pour l'établissement des rapports présentés en application de l'article 7. UN ولتيسير الشفافية بشأن هذه المسألة، اعتمد الاجتماع الثامن للدول الأطراف تعديلات لنموذج الإبلاغ بموجب المادة 7.
    Tout en engageant le Secrétariat à faire montre de davantage de transparence quant aux sources dont provenaient les informations sur lesquelles s'appuyaient les tours d'horizon, un intervenant a estimé que ceux-ci devaient être plus adaptés aux travaux du Conseil et revêtir un caractère moins procédural. UN وحث أحد المشاركين الأمانة العامة إلى التحلي بمزيد من الشفافية بشأن مصادر المعلومات التي تستند إليها الإحاطات، داعيا إلى أن تكون الإحاطات أكثر صلةً بعمل المجلس وأقل اتساما بالطابع الإجرائي.
    Une transparence accrue dans le domaine nucléaire renforcerait la confiance et réduirait la méfiance. UN ومن شأن زيادة الشفافية بشأن المسائل النووية أن تعمل على زيادة الثقة والتقليل من الارتياب.
    Il importait tout particulièrement de coopérer dans la collecte de données, ainsi que d'accroître la transparence en matière de conditions d'agrément et de fixer des plafonds au montant des incitations. UN ومن اﻷهمية بمكان التعاون في جمع البيانات فضلا عن ضرورة زيادة الشفافية بشأن شروط اﻷهلية وتعيين حدود قصوى لمبالغ الحوافز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more