"الشفافية فيما يتعلق" - Translation from Arabic to French

    • la transparence en ce qui concerne
        
    • transparence dans les
        
    • transparence concernant les
        
    • de transparence en ce qui concerne
        
    • de transparence concernant
        
    • transparence au sujet
        
    • la transparence quant
        
    • la transparence en matière
        
    • la transparence pour ce qui est
        
    • la transparence dans le domaine
        
    • transparence sur
        
    • la transparence de la
        
    • transparence concernant la
        
    • la transparence s'agissant
        
    • transparence dans la
        
    Favoriser la transparence en ce qui concerne les aquifères partagés. UN مراعاة الشفافية فيما يتعلق بالطبقات الصخرية المائية المشتركة.
    Il existe une voie à cet effet : renforcer les contrôles et la transparence en ce qui concerne la mise au point des armes et leurs essais. UN وهناك بالفعل طريق واحد للخروج ألا وهو إحكام المراقبة وتحسين الشفافية فيما يتعلق بتطوير الأسلحة واختبارها.
    La transparence dans les profits et pertes relatifs qui affecteront les pays membres accélérera les progrès. UN ومن شأن الشفافية فيما يتعلق بأرباح وخسائر اﻷعضاء أن تسهل التقدم السريع.
    Il établirait la transparence concernant les installations nucléaires actuelles qui en sont dépourvues. UN وسترسي المعاهدة الشفافية فيما يتعلق بالمجمعات النووية الحالية التي لا تزال تعوزها الشفافية.
    C'est pourquoi il est important que la CDI maintienne un degré élevé de transparence en ce qui concerne les approches juridiques fondamentales qu'elle a adoptées en établissant des commentaires soigneusement libellés pour les différents projets d'articles. UN ولذلك فمن الهام أن تبقي لجنة القانون الدولي على مستوى عال من الشفافية فيما يتعلق بالنهج القانونية اﻷساسية التي اعتمدتها، وذلك بإعداد تعليقات مصاغة بعناية بشأن مشاريع المواد المختلفة.
    En raison du manque de transparence concernant l'usage de ces armes, il est très difficile de vérifier l'exactitude de cette hypothèse. UN ومع ذلك، فإن الافتقار إلى الشفافية فيما يتعلق باستخدام تلك الأسلحة يجعل من الصعب جدا التحقق من أن الأمر كذلك.
    Les Pays-Bas engagent également les autres États dotés de l'arme nucléaire à manifester aussi un souci de transparence au sujet de leurs arsenaux nucléaires. UN وتهيب هولندا بالدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تتحلـى بقدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بترساناتها النووية.
    Les impératifs de la période de l'après-guerre froide appellent également à la transparence quant au nombre d'armes et de matières nucléaires. UN وتدعو مقتضيات فترة ما بعد الحرب الباردة أيضا إلى الشفافية فيما يتعلق بعدد الأسلحة والمواد النووية.
    Le Comité consultatif se félicite de l'approche adoptée par l'Administration, élément positif permettant de renforcer la transparence en matière de création de postes et d'emplois de haut fonctionnaire financés au moyen de ressources extrabudgétaires. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالنهج الذي يتبعه الأمين العام بوصفه خطوة إيجابية نحو تعزيز الشفافية فيما يتعلق بإنشاء وظائف الرتب العليا والوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    La Norvège appuie énergiquement le renforcement de la transparence pour ce qui est des arsenaux nucléaires. UN 14 - تؤيد النرويج بقوة زيادة الشفافية فيما يتعلق بالترسانات النووية.
    Leur mise en œuvre améliorera l'efficacité du Registre et, par extension, accroîtra la transparence en ce qui concerne la détention d'armes classiques. UN وسيؤدي تنفيذ هذه التوصيات إلى تحسين السجل، واستطراداً إلى تعزيز الشفافية فيما يتعلق بمقتنيات الأسلحة التقليدية.
    Quatrièmement, il nous paraît opportun d'adopter des mesures facultatives, susceptibles d'accroître la transparence en ce qui concerne les stocks militaires de matières fissiles. UN رابعاً، إننا نؤمن بوضع تدابير طوعية من شأنها زيادة الشفافية فيما يتعلق بالمخزونات العسكرية من المواد الإنشطارية.
    L'un des plus importants est la nécessité de créer une culture de la transparence en ce qui concerne le travail de l'OIAC. il est vrai que la Convention elle-même exige que les renseignements confidentiels soient protégés. UN وأحد أهم هذه التحديات هو الحاجة إلى تطوير ثقافة من الشفافية فيما يتعلق بعمل منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Les États parties confirment l'importance des mesures visant à accroître la transparence en ce qui concerne les arsenaux nucléaires. UN 4 - تؤكد الدول الأطراف أهمية التدابير الرامية إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بالترسانات النووية.
    Se pose aussi le problème connexe de l'absence de transparence dans les affaires relevant de la compétence des tribunaux militaires. UN ومن المشاكل المرتبطة بذلك مشكلة انعدام الشفافية فيما يتعلق بالقضايــا الخاضعة لاختصاص نظام المحاكم العسكرية.
    Plusieurs délégations ont également signalé certaines embûches dans le domaine de la transparence concernant les armes de destruction massive. UN وأشارت وفود أيضاً إلى وجود بعض المخاطر في مجال الشفافية فيما يتعلق بمسألة أسلحة الدمار الشامل.
    En un premier temps, on pourrait s'attacher à parvenir à plus de transparence en ce qui concerne les armes nucléaires tactiques, ce qui renforcerait largement la confiance. UN ويمكن أن تتمثل الخطوة الأولى في زيادة الشفافية فيما يتعلق بالأسلحة النووية التعبوية، فتكون بذلك تدبيراً هاماً من تدابير بناء الثقة.
    Il s'agissait principalement du montant du budget fixe destiné aux services communs et du manque de transparence concernant certaines composantes de ce budget. UN ومن أول هذه العوامل معدّل الميزانية الثابتة للخدمات المشتركة، ونقص الشفافية فيما يتعلق ببعض مكوِّنات تلك الميزانية.
    Les Pays-Bas engagent également les autres États dotés de l'arme nucléaire à manifester aussi un souci de transparence au sujet de leurs arsenaux nucléaires. UN وتهيب هولندا بالدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تتحلـى بقدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بترساناتها النووية.
    7. Prie le Secrétaire général de rendre pleinement compte des fonds extrabudgétaires reçus et de leur utilisation en préparant les futurs projets de budget du Tribunal international pour le Rwanda de manière à assurer la transparence quant à la destination et à l'utilisation desdits fonds; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقارير كاملة عن تلقي اﻷموال الخارجة عن الميزانية واستخدامها على حد سواء عند إعداد مقترحات الميزانية المقبلة للمحكمة الدولية لرواندا لكفالة الشفافية فيما يتعلق باستخدام تلك اﻷموال والغرض منها؛
    Pour le Rapporteur spécial, l'Internet est l'un des instruments les plus puissants du XXIè siècle qui permet de renforcer la transparence en matière de [sic!], l'accès à l'information et pour faciliter la participation des citoyens à l'édification de sociétés démocratiques. UN ويعتقد المقرر الخاص أن الإنترنت أحد أقوى أدوات القرن الحادي والعشرين لزيادة الشفافية فيما يتعلق بسلوك ذوي النفوذ وبالحصول على المعلومات وبتيسير مشاركة المواطنين النشطة في بناء مجتمعات ديمقراطية.
    La Norvège appuie énergiquement le renforcement de la transparence pour ce qui est des arsenaux nucléaires. UN 14 - تؤيد النرويج بقوة زيادة الشفافية فيما يتعلق بالترسانات النووية.
    Cuba estime que la transparence dans le domaine des armements est un facteur important pour créer un climat de confiance et de détente entre les États. UN وترى كوبا أن الشفافية فيما يتعلق بالتسلح هي عامل هام في تهيئة بيئة من الثقة والانفراج بين الدول.
    Vous êtes toujours d'une grande transparence sur vos activités et vos déplacements à l'étranger. UN لقد ظل يبدي على الدوام قدراً عالياً من الشفافية فيما يتعلق بأنشطته وسفرياته الخارجية.
    Elle s'emploiera à améliorer la transparence de la gestion des affaires publiques et renforcera l'encadrement et le contrôle de l'exercice du pouvoir; UN وسوف تعمل الصين بدأب على تحسين الشفافية فيما يتعلق بالشؤون الحكومية، وتعزيز الانضباط والرقابة في ممارسة السلطة؛
    Le Maroc avait adopté une politique de transparence concernant la peine de mort et était déterminé à poursuivre le débat sur la question. UN واعتمد المغرب سياسة الشفافية فيما يتعلق بعقوبة الإعدام ويلتزم بمواصلة النقاش بشأن هذه القضية.
    6. Constate que l'indépendance de la fonction d'audit interne et la transparence, s'agissant des audits, des états financiers, de la gestion des risques et des contrôles internes, renforce le principe de responsabilité et accroît la confiance du public; UN 6 - يقرّ بأن استقلال وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات وتوخي الشفافية فيما يتعلق بأعمال مراجعة الحسابات وتقديم التقارير المالية وإدارة المخاطر والضوابط الداخلية، تعزز المساءلة وتزيد ثقة الجمهور؛
    Cela exige, entre autres choses, une plus grande transparence dans la propriété et le contrôle des bateaux, afin de pouvoir découvrir la nationalité des compagnies et des individus dirigeant leurs activités ainsi que ceux qui se livrent à la pêche illégale, non réglementée et non comptabilisée. UN وهذا يتطلب، ضمن أمــور أخــرى، المزيد من الشفافية فيما يتعلق بملكية السفن والرقـــابة عليــها، بحيــث يمكن تقفي أثر جنسيات الشركات واﻷشـــخاص الذين يديرون أنشطتها، والتعرف على المسؤولـــين عن صيد اﻷسماك غير القانوني، وغير المنظم، وغير المبلغ عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more