Les femmes doivent encourager la transparence dans la gestion des affaires publiques et faire régner le respect du droit. | UN | وإلى التشجيع على توخي الشفافية في إدارة الشؤون العامة والعمل على إقرار سيادة القانون بحق. |
Il s'est également efforcé de maintenir la discipline et d'accroître la transparence dans la gestion des ressources publiques et d'introduire de nouvelles méthodes de gestion. | UN | وحرصت الحكومة أيضا على إنفاذ الانضباط وزيادة الشفافية في إدارة موارد الدولة وتطبيق أساليب جديدة لﻹدارة. |
Les réformes visent aussi à renforcer la bonne gouvernance et la transparence dans la gestion financière. | UN | كما هدفت الإصلاحات إلى تعزيز الإدارة الرشيدة وممارسة الشفافية في إدارة الأموال. |
En outre, la mise en œuvre intégrale d'Inspira apportera plus de transparence dans la gestion des listes de lauréats. | UN | ويضاف إلى ذلك أن التنفيذ التام لنظام Inspira سيعزز الشفافية في إدارة قوائم المؤهلين لشغل وظائف اللغات. |
Le Fonds monétaire international s'emploie aux côtés de la Banque centrale à accroître la transparence de la gestion du régime de change. | UN | ويساعد صندوق النقد الدولي المصرف المركزي على إدخال الشفافية في إدارة نظام صرف العملات الأجنبية. |
Alors qu'il est important de développer le secteur minier, il l'est encore plus de veiller à ce que ce développement aille de pair avec une transparence accrue dans la gestion des ressources naturelles et minérales du pays. | UN | وفي حينما أنه من المهم تنمية قطاع التعدين، إلا أن الأهم هو ضمان اقتران هذه التنمية بمزيد من الشفافية في إدارة الموارد الطبيعية والمعدنية لهذا البلد. |
Il a mis l'accent sur la promotion du renforcement des capacités nationales au sein des institutions clefs, telles que les ministères des finances, et notamment sur la transparence dans la gestion des ressources. | UN | وركز البرنامج الإنمائي على تعزيز القدرات الوطنية في المؤسسات الرئيسية كوزارات المالية، وبخاصة توفير الشفافية في إدارة الموارد. |
Depuis l'an dernier, le Gouvernement a également lancé un programme de réforme de la gestion financière, en vue, notamment, de renforcer l'obligation redditionnelle, le contrôle et la vérification des comptes et d'assurer la transparence dans la gestion des finances publiques. | UN | وقد بدأت الحكومة أيضا، منذ السنة الماضية، برنامجا لاصلاح الادارة المالية يستهدف، في جملة أمور، تحسين مستوى المساءلة والمراقبة، والرصد والمراجعة المالية وضمان الشفافية في إدارة أموال الحكومة. |
Un tel système permettrait également d'assurer la transparence dans la gestion des ressources financières et d'accroitre les revenus dont le Gouvernement a désespérément besoin pour assumer ses fonctions régaliennes. | UN | ومن شأن هذا القبيل أن يكفل الشفافية في إدارة الموارد المالية وزيادة الإيرادات التي تحتاجها الحكومة بشدة لأداء مهامها الأساسية. |
Responsable de projets visant à renforcer la transparence dans la gestion publique, avec le PNUD et la GTZ (Agence allemande de coopération technique). | UN | ورئيس المشاريع المتعلقة بتعزيز الشفافية في إدارة الشؤون العامة التي تنفذ مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالة التعاون التقني الألمانية. |
Les principes de bonne gouvernance devraient s'étendre audelà de la transparence dans la gestion des recettes, et inclure la gestion des coûts et des gains sociaux et environnementaux liés aux industries extractives. | UN | وينبغي أن تمتد مبادئ الإدارة الرشيدة إلى أبعد من الشفافية في إدارة العائدات لتشمل إدارة التكاليف والفوائد الاجتماعية والبيئية المتصلة بالصناعات الاستخراجية. |
Ayant à l'esprit des principes d'éthique, tels que l'objectif général de la bonne gouvernance, les principes d'équité et d'égalité devant la loi, et la nécessité de la transparence dans la gestion des affaires publiques et de la sauvegarde de l'intégrité, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا مبادئ أخلاقية مثل الهدف العام المتمثل في الإدارة الرشيدة، ومبدأي الإنصاف والمساواة أمام القانون، والحاجة إلى الشفافية في إدارة الشؤون العمومية، وضرورة صون النـزاهة، |
Ayant à l'esprit des principes d'éthique, tels que l'objectif général de la bonne gestion des affaires publiques, les principes d'équité et d'égalité devant la loi, et la nécessité de la transparence dans la gestion des affaires publiques et de la sauvegarde de l'intégrité, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا مبادئ أخلاقية مثل الهدف العام المتمثل في الإدارة الرشيدة، ومبدأي الإنصاف والمساواة أمام القانون، والحاجة إلى الشفافية في إدارة الشؤون العمومية، وضرورة صون النـزاهة، |
Nous sommes convaincus que ces instruments vont nous permettre de travailler avec beaucoup plus de transparence dans la gestion du patrimoine public et dans notre combat contre la corruption. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذا سيسمح لنا بالعمل بمزيد من الشفافية في إدارة الموارد العامة وفي كفاحنا ضد الفساد. |
Les interlocuteurs du Groupe, tant haïtiens qu'internationaux, ont déploré le manque de transparence dans la gestion des fonds reçus après l'ouragan Sandy. | UN | وقد أعرب محاورو الفريق الهايتيون والدوليون عن أسفهم على انعدام الشفافية في إدارة الأموال التي وردت في أعقاب إعصار ساندي. |
Bien que de légères variations soient perceptibles au sein de 36 pays, le résultat général commun à tous est constitué par la nécessité d'assurer la transparence de la gestion des fonds publics et de diffuser des rapports au public qui en rendent compte. | UN | ورغم بروز خلافات طفيفة مجددا في التركيز فيما بين البلدان اﻟ ٣٦، فإن الناتج المشترك اﻹجمالي هو الحاجة إلى ضمان الشفافية في إدارة اﻷموال العامة ونشر تقارير عن ذلك ليطلع عليها الجمهور. |
Il convient de mettre au point des mécanismes institutionnels permettant aux secteurs public et privé de conjuguer leurs efforts et d'améliorer la transparence de la gestion des terres. | UN | ويجب إحراز المزيد من التقدم في وضع ترتيبات مؤسسية تكفل تسهيل اﻷنشطة المشتركة بين القطاعين العام والخاص وزيادة الشفافية في إدارة اﻷراضي. |
Par exemple, la démocratie devrait aider à lutter contre la corruption grâce à une transparence accrue dans la gestion des affaires publiques, en tant que moyen d'assurer un gouvernement responsable, honnête et efficace. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي أن تساعد الديمقراطية على مكافحة الفساد، عن طريق زيادة الشفافية في إدارة الشؤون العامة كوسيلة لضمان الحكم القائم على المساءلة، والحكم الأمين، والفعال. |
Une plus grande transparence dans l'administration des contingents tarifaires et une augmentation plus nette de ces contingents favoriseraient aussi les exportations. | UN | ومن شأن تحقيق قدر أكبر من الشفافية في إدارة الحصص التعريفية وتوسيع هذه الحصص توسيعاً أكبر أن يزيدا من دعم التصدير. |
En contrepartie, le Gouvernement s'est déjà engagé à assurer une gestion transparente des ressources mises à sa disposition. | UN | ويُذكر بالمقابل، أن الحكومة سبق أن التزمت توخّي الشفافية في إدارة الموارد الموضوعة تحت تصرفها. |
La désertification est un réel problème à propos duquel il faut agir de façon concrète, et le Canada, soucieux de voir les ressources allouées de façon efficace pour atteindre les objectifs fixés, s'inquiète du manque de transparence de la gestion des ressources du secrétariat de la Convention. | UN | والتصحر مشكلة حقيقية، وينبغي التصرف إزاءه بطريقة محددة، وكندا ترغب في رؤية الموارد مخصصة على نحو يتسم بالكفاءة، بهدف بلوغ الأهداف المنشودة، ومن ثم، فإنها تشعر بالقلق نظرا لانتفاء الشفافية في إدارة الموارد لدى أمانة الاتفاقية. |
Ils ont recommandé, entre autres, une plus grande transparence dans la gestion de la crise dans le nord du pays et la participation des partis politiques et des organisations de la société civile aux négociations d'Alger. | UN | وأوصت الأحزاب السياسية، في جملة أمور، بمزيد من الشفافية في إدارة الأزمة في الشمال، وإدراج الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني في المفاوضات في الجزائر العاصمة. |
Le Comité demande à l'État partie de procéder rapidement à la mise en place de l'observatoire national de lutte contre la corruption, et lui recommande de redoubler d'efforts dans la lutte contre la corruption et l'impunité qui y est associée et de garantir la transparence dans la conduite des affaires publiques, en droit et dans la pratique. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التعجيل بإنشاء مرصد وطني لمكافحة الفساد وتوصي الدولة الطرف بتكثيف جهودها في مكافحة الفساد وما يلازمه من إفلات من العقاب وضمان الشفافية في إدارة الشؤون العامة في القانون والممارسة. |
En attendant la nomination d'un nouveau secrétaire général, la direction actuelle de la CNUCED devait poursuivre ses efforts pour optimiser le fonctionnement de l'organisation, y compris en améliorant la transparence en matière de gestion des ressources humaines et financières. | UN | وريثما يُعيَّن أمين عام جديد، ينبغي لإدارة الأونكتاد الراهنة أن تواصل جهودها الرامية إلى النهوض بأداء المنظمة إلى المستوى الأمثل، بطرق من بينها الشفافية في إدارة الموارد البشرية والمالية. |
La cotation n’était pas une garantie de liquidité, et encore moins de transparence de la gouvernance des entreprises. | UN | والتسجيل في اﻷسواق العامة ليس ضمانا لتوافر السيوله، فضلا عن الشفافية في إدارة الشركات. |