Il importe donc de veiller à instaurer davantage de transparence dans ce domaine et d’élargir aux pays en développement la base des fournisseurs. | UN | ومن المهم لذلك العمل على تحقيق المزيد من الشفافية في هذا المجال وتوسيع قاعدة الموردين لصالح البلدان النامية. |
Ils ont aussi étudié la possibilité de prendre des mesures pour renforcer la confiance et parvenir à une plus grande transparence dans ce domaine. | UN | وناقشا أيضا إمكانية اتخاذ تدابير لبناء الثقة وكفالة الشفافية في هذا المجال. |
La transparence dans ce domaine était essentielle pour éviter de donner l'impression d'un manque d'indépendance. | UN | وأشير إلى ضرورة الشفافية في هذا المجال لتجنب أي انطباع بعدم الاستقلال. |
Le Japon continuera d'améliorer la transparence en la matière en publiant les informations requises par les directives internationales. | UN | وستواصل اليابان تحسين الشفافية في هذا المجال بنشر المعلومات التي تتطلبها المبادئ التوجيهية الدولية. |
Il importe donc d'accroître la transparence de ce secteur et de mettre en place des procédures visant à réduire ce risque, conformément aux normes internationales et aux meilleures pratiques. | UN | لذلك فمن المهم تعزيز الشفافية في هذا القطاع، وتطبيق إجراءات للحد من هذا الخطر وفقا للمعايير وأفضل الممارسات الدولية. |
En 2009, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a recommandé de rendre plus efficace et plus transparente la collecte des ressources publiques et de les allouer en priorité à l'exercice de ces droits. | UN | ففي عام 2009، أوصت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتعزيز كفاءة جمع موارد الدولة وزيادة الشفافية في هذا الصدد، وتحديد أولويات تخصيص هذه الموارد، بحيث يتسنى تعزيز إعمال حقوق الإنسان. |
L'exemple le plus récent de manque de transparence à cet égard a été la négociation du projet de résolution sur le terrorisme, qui ne s'est pas déroulé comme il aurait fallu. | UN | وآخر حالات إنعدام الشفافية في هذا الصدد كانت المفاوضات بشأن مشروع القرار المتعلق بالإرهاب التي لم تُجر بطريقة صحيحة. |
Établissement de mécanismes nationaux de réglementation qui garantissent la transparence dans le secteur; | UN | :: إنشاء آليات تنظيمية وطنية لضمان الشفافية في هذا القطاع؛ |
Nous sommes convaincus que trop de transparence dans ce domaine peut conduire à des conséquences dangereuses. | UN | ونحن على اقتناع من أن الإفراط في الشفافية في هذا المجال يمكن أن يؤدي إلى عواقب خطيرة. |
A son sens, la transparence dans ce domaine mettrait en jeu des informations militaires sensibles, et la situation et les conditions internationales actuelles ne permettraient pas encore que tous les Etats adoptent des mesures de transparence dans ce domaine. | UN | ومن رأيه أن الشفافية في هذا الميدان تنطوي على معلومات عسكرية حساسة وأن البيئة واﻷحوال الدولية الراهنة ليست مواتية بما يكفي ﻷن تأخذ جميع الدول بتدابير الشفافية في هذا الميدان. |
La délégation chinoise, d'autre part, a été d'avis que la question touchait à des informations militaires sensibles et que la transparence dans ce domaine pourrait nuire à la sécurité des Etats. | UN | ورأى وفد الصين، من ناحية أخرى، أن المسألة تمس معلومات عسكرية حساسة وأن الشفافية في هذا الميدان يمكنها أن تضر بأمن الدول. |
A son sens, la transparence dans ce domaine mettrait en jeu des informations militaires sensibles, et la situation et les conditions internationales actuelles ne permettraient pas encore que tous les Etats adoptent des mesures de transparence dans ce domaine. | UN | ومن رأيه أن الشفافية في هذا الميدان تنطوي على معلومات عسكرية حساسة وأن البيئة واﻷحوال الدولية الراهنة ليست مواتية بما يكفي ﻷن تأخذ جميع الدول بتدابير الشفافية في هذا الميدان. |
La délégation chinoise, d'autre part, a été d'avis que la question touchait à des informations militaires sensibles et que la transparence dans ce domaine pourrait nuire à la sécurité des Etats. | UN | ورأى وفد الصين، من ناحية أخرى، أن المسألة تمس معلومات عسكرية حساسة وأن الشفافية في هذا الميدان يمكنها أن تضر بأمن الدول. |
61. M. MAVROMMATIS est lui aussi partisan de la transparence dans ce domaine. | UN | ١٦- السيد مافروماتيس قال إنه هو أيضاً من أنصار الشفافية في هذا المجال. |
Le Japon continuera d'améliorer la transparence en la matière en publiant les informations requises par les directives internationales. | UN | وستواصل اليابان تحسين الشفافية في هذا المجال بنشر المعلومات التي تتطلبها المبادئ التوجيهية الدولية. |
Elle continuera donc à promouvoir la transparence en la matière. | UN | وسيواصل تعزيز الشفافية في هذا المجال. |
Elle continuera donc à promouvoir la transparence en la matière. | UN | وسيواصل تعزيز الشفافية في هذا المجال. |
Il importe donc d'accroître la transparence de ce secteur et de mettre en place des procédures visant à réduire ce risque, conformément aux normes internationales et aux meilleures pratiques. | UN | فمن المهم بالتالي زيادة الشفافية في هذا القطاع واتخاذ خطوات للحدّ من هذا الخطر وفقا للمعايير وأفضل الممارسات الدولية. |
Les personnes affiliées à ce régime doivent être convaincues que la Direction veillera en permanence au respect et à l'application correcte de la loi afin que la transparence de ce secteur soit garantie. | UN | فالمشاركون في هذا النظام في حاجة إلى ضمانات للتأكد من قيام الإدارة العامة للمعاشات والأصول والسندات بغير كلل بكفالة الامتثال لهذا القانون وحسن تطبيقه من أجل ضمان الشفافية في هذا المجال. |
La divulgation des recettes tirées du secteur des ressources naturelles est une mesure importante pour assurer la transparence de ce secteur extrêmement lucratif. | UN | 53 - الكشف عن الإيرادات المكتسبة من قطاع الموارد الطبيعية خطوة مهمة نحو تحقيق الشفافية في هذا القطاع المربح للغاية. |
En 2009, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a recommandé de rendre plus efficace et plus transparente la collecte des ressources publiques et de les allouer en priorité à l'exercice de ces droits. | UN | ففي عام 2009، أوصت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتعزيز كفاءة جمع موارد الدولة وزيادة الشفافية في هذا الصدد، وتحديد أولويات تخصيص هذه الموارد، بحيث يتسنى تعزيز إعمال حقوق الإنسان. |
Ils ont également appelé les dirigeants à faire preuve de responsabilité et de transparence à cet égard, et salué le rôle joué par la Mission d'observation militaire de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et les pays qui lui fournissaient des contingents. | UN | ودعوا أيضا إلى خضوع الزعماء للمساءلة وتوخيهم الشفافية في هذا الصدد، وأثنوا على الدور الذي تؤديه بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والبلدان المساهمة بقوات فيها. |
Le gouvernement avait fait de l'adhésion à ce groupe international un objectif public, afin d'accroître la transparence dans le secteur extractif et d'améliorer la gestion des ressources pétrolières, gazières et minérales. | UN | وما برح الانضمام إلى هذا الفريق الدولي هدفاً عاماً للحكومة، بغرض زيادة الشفافية في هذا القطاع وتحسين الطريقة التي تُنظَّم بها موارد النفط والغاز والمعادن. |
20. Prendre des mesures pour mieux convaincre les États parties que la Cour traite avec diligence les décisions qui ont des incidences financières, et œuvrer pour accroître la transparence sur ce point; | UN | 20- اتخاذ خطوات لتحسين ثقة الدول الأطراف في أن المحكمة تتناول على نحو جاد القرارات التي لها آثار على صعيد التكاليف، والعمل لزيادة الشفافية في هذا الصدد. |