"الشفافية والإنصاف" - Translation from Arabic to French

    • la transparence et l'équité
        
    • transparence et d'équité
        
    • la transparence et de l'équité
        
    • manière transparente et équitable
        
    • transparence et une plus grande équité
        
    • transparent et équitable
        
    • transparent et plus équitable
        
    Le Liechtenstein sait gré au Comité de la transparence qui a jusqu'ici présidé à ses travaux, car la transparence et l'équité sont indispensables pour assurer la pleine application de la résolution 1373 au niveau mondial. UN وتعرب ليختنشتاين عن تقديرها للطريقة الشفافة التي أدت بها اللجنة عملها حتى الآن، بما أن الشفافية والإنصاف أمران لا غنى عنهما للحرص على تنفيذ القرار 1373 على الصعيد الدولي تنفيذا كاملا.
    L'ensemble des prestations devraient être normalisées et le système de rémunération devrait être simplifié et modernisé, tout en garantissant la transparence et l'équité. UN وينبغي أن تكون مجموعات التعويضات موحَّدة وأن يجري تبسيط نظام التعويضات وتحديثه، مع كفالة الشفافية والإنصاف.
    Toutefois, cette liberté de négociation ne signifiait pas que l’on pouvait procéder à un choix arbitraire et les lois de ces pays énonçaient des procédures permettant d’assurer la transparence et l’équité du processus de sélection. UN بيد أن حرية التفاوض لا تعني الاختيار التعسفي ومن ثم فإن قوانين تلك البلدان تنص على اتباع إجراءات تكفل تحقيق الشفافية والإنصاف في عملية الاختيار.
    La normalisation du processus d'entrevue a également introduit plus de transparence et d'équité dans la sélection. UN وأسفرت عملية توحيد إجراء المقابلات أيضا عن المزيد من توخي الشفافية والإنصاف في عملية اختيار الموظفين.
    Des préoccupations au sujet de la transparence et de l'équité du processus de recrutement ont été exprimées par un nombre relativement important de membres du personnel. UN 272- وأعرب عدد كبير نسبياً من الموظفين عن قلقهم حيال الشفافية والإنصاف في عملية التعيين.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de veiller à ce que l'attribution des logements sociaux se fasse de manière transparente et équitable. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تكفل الشفافية والإنصاف في منح السكن الاجتماعي.
    Le cadre propose une méthode systématique et réglementée qui aide les missions à déterminer les cycles de congé de détente et de récupération et facilite l'harmonisation des cycles entre les organisations appliquant le régime commun, garantissant ainsi une plus grande transparence et une plus grande équité. UN ويتيح إطار لجنة الخدمة المدنية الدولية، عملية منظمة ومنهجية لتحديد دورات الراحة والاستجمام لمراكز العمل الميدانية، وكفالة توحيد الدورات بين موظفي النظام الموحد للأمم المتحدة، وبالتالي كفالة مزيد من الشفافية والإنصاف.
    Toutefois, liberté de négocier ne signifie pas choix arbitraire et les lois de ces pays prévoient des procédures visant à garantir la transparence et l’équité dans la conduite de la procédure de sélection. UN غير أن حرية التفاوض لا تعني الاختيار التعسفي، إذ أن قوانين تلك البلدان تنص على إجراءات لضمان الشفافية والإنصاف في إدارة عملية الاختيار.
    Elle espère donc que le système Galaxy de sélection permettra d'améliorer la situation des États Membres qui ne sont pas représentés ou le sont insuffisamment et accroîtra la transparence et l'équité du recrutement. UN ولهذا فإن وفده يأمل بأن يسهم نظام غالاكسي لاختيار الموظفين في تحسين تمثيل الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا وتعزيز الشفافية والإنصاف في عملية التوظيف.
    Le BSCI a recommandé que le Bureau de la gestion des ressources humaines examine soigneusement les répercussions de ces conditions d'admission complexes et de les clarifier en vue d'assurer la transparence et l'équité en matière de recrutement et de promotion. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مكتب إدارة الموارد البشرية بالتدقيق الشديد في تبعات شروط الأهلية المعقدة هذه وبتوضيحها لضمان الشفافية والإنصاف في التعيين والترقية.
    Une solution pratique devra être trouvée pour aider les pays développés à honorer tous leurs engagements, pour mettre en place un partenariat pour le développement, pour garantir l'accès des pays en développement aux marchés mondiaux, pour promouvoir la transparence et l'équité dans le commerce international et pour adopter des modalités pratiques visant à faciliter l'adhésion des pays en développement à l'OMC. UN كما تدعو الحاجة إلى إيجاد حل عملي لمساعدة البلدان المتقدمة في تلبية جميع التزاماتها، وإقامة شراكة من أجل التنمية، وضمان وصول البلدان النامية إلى الأسواق العالمية، وتعزيز الشفافية والإنصاف في التجارة الدولية، واعتماد وسائط عملية لتيسير انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية.
    L'équipe de direction a été restructurée et ouverte à d'autres fonctionnaires, tandis qu'un comité consultatif sur les questions administratives et budgétaires a été mis en place dans le cadre des efforts visant à assurer la transparence et l'équité dans l'allocation des ressources ainsi que le suivi et l'évaluation de l'utilisation des ressources du budget ordinaire et des ressources extrabudgétaires. UN وعُدِّل تشكيل فريق الإدارة العليا بحيث يضم عدداً أكبر من المسؤولين، كما شُكلت لجنة تنفيذية معنية بمسائل الإدارة والميزانية في إطار كفالة الشفافية والإنصاف لدى تخصيص الموارد، ولتتولى متابعة طريقة استخدام موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية وتقييمها.
    Le Comité considère que, outre qu'ils ont compromis la transparence et l'équité de la procédure de passation de marchés, les changements apportés n'étaient pas entièrement conformes au cahier des charges énoncé à l'article 22 de l'appel d'offres du 15 décembre 2011. UN ويرى المجلس أن التوضيحات المعاد تقديمها والتغييرات المحققة نالت من الشفافية والإنصاف في عملية الشراء ولم تمتثل امتثالا تاما للإطار المرجعي المنصوص عليه في البند 22 من طلب تقديم العروض المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    9. Prie le Secrétaire général de lui présenter, pour qu'elle l'examine à sa cinquante-huitième session, un rapport offrant, compte dûment tenu des conclusions du Bureau des services de contrôle interne, des moyens possibles de renforcer l'administration de la justice en garantissant la transparence et l'équité de la façon dont la justice est assurée à l'intention des fonctionnaires de l'Organisation ; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، آخذا بعين الاعتبار النتائج التي يتوصل إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تقريرا يتضمن بدائل بشأن تعزيز إقامة العدل عن طريق كفالة تحقيق الشفافية والإنصاف في توفير العدل لموظفي المنظمة، كي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛
    Par conséquent, outre les questions de manque de transparence et d'équité générale, procéder ainsi semble aller à l'encontre d'une application efficace du régime des sanctions. UN وبهذا المعنى، يبدو أن لهذه الممارسة نتائج عكسية على التنفيذ الفعال لنظام الجزاءات، بالإضافة إلى قضايا انعدام الشفافية والإنصاف بصفة عامة.
    Ainsi, cette Convention apportera une contribution substantielle à l'amélioration des règles régissant le commerce international en introduisant plus de transparence et d'équité dans les transactions. UN وبذلك ستسهم هذه الاتفاقية بشكل كبير في تحسين القواعد التي تنظم التجارة الدولية، وذلك بزيـادة الشفافية والإنصاف في المعاملات.
    109. Des mesures ont également été préconisées pour améliorer le règlement des différends en matière d'investissement, concernant en particulier les questions de transparence et d'équité, mais aussi la nécessité de réduire le coût du règlement des différends. UN 109 - وكان هناك أيضاً تشجيع للإصلاح لتحسين تسوية منازعات الاستثمار، وبخاصة فيما يتعلق بقضايا الشفافية والإنصاف وما يتعلق أيضاً بالحاجة إلى تقليل تكاليف حل منازعات الاستثمار إلى الحد الأدنى.
    Cette réforme offre des avantages immédiats : simplification des arrangements contractuels, établissement d'un règlement unique, amélioration de la transparence et de l'équité concernant le traitement du personnel, harmonisation des conditions de service à l'échelle de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وتشمل الفوائد المباشرة التي تجنى من الإصلاح تبسيط الترتيبات التعاقدية؛ واتخاذ مجموعة واحدة من قواعد النظامين الأساسي والإداري للموظفين؛ وزيادة الشفافية والإنصاف في معاملة الموظفين؛ ومواءمة شروط الخدمة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de veiller à ce que l'attribution des logements sociaux se fasse de manière transparente et équitable. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تكفل الشفافية والإنصاف في منح السكن الاجتماعي.
    Le cycle des congés de détente et de récupération du personnel des missions a également été harmonisé pour l'ensemble du personnel des organisations appliquant le régime commun, garantissant ainsi une plus grande transparence et une plus grande équité (ibid., par. 23). UN وتم أيضا توحيد دورات الراحة والاستجمام في مراكز العمل الميدانية بالنسبة لجميع الموظفين العاملين في إطار النظام الموحد للأمم المتحدة، مما يتيح قدرا أكبر من الشفافية والإنصاف (المرجع نفسه، الفقرة 23).
    Elle est certaine que le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies entreprendra un processus transparent et équitable d'affectation de postes et communiquera les vacances de poste aux pays en temps voulu pour que ceux-ci puissent présenter des candidatures dans les délais prévus. UN ولذلك، فإن وفد بلده يأمل في أن تتوخى الأمانة العامة للأمم المتحدة في عمليات التوظيف الشفافية والإنصاف وأن يتم إعلام الدول عن الشواغر بوقت كاف حتى تتمكن هذه الدول من التقدم بترشيحاتها في الموعد المحدد.
    La CNUCED pourrait également être chargée de participer à l'élaboration d'un régime plus transparent et plus équitable de normes et de labellisation des technologies et des produits respectueux du climat et favorables au développement et de combler les lacunes du système de codification du Système harmonisé (SH) qui ne fait à l'heure actuelle aucune distinction entre les énergies propres et renouvelables et les autres. UN والمهمة الأخرى التي يمكن أن يضطلع بها الأونكتاد هي المساهمة في وضع نظام علامات ومعايير يتسم بقدر كبير من الشفافية والإنصاف ومراعاة المناخ ويشجع التنمية، علاوة على معالجة أوجه القصور في نظام التصنيفات الخاص بالنظام المنسق، إذ إنه لا يميّز في الوقت الراهن بين الطاقة النظيفة المتجددة والتكنولوجيات الأخرى المستخدمة في مجال الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more