"الشفافية والرقابة" - Translation from Arabic to French

    • la transparence et le contrôle
        
    • transparence et de surveillance
        
    • fonction de transparence et de contrôle
        
    • transparence et contrôle
        
    • transparence et au contrôle
        
    L'installation de cette fonctionnalité a déjà permis d'améliorer la transparence et le contrôle de projets. UN وأفضى إنشاء هذه العملية الوظيفية بالفعل إلى زيادة الشفافية والرقابة على المشاريع.
    Elles étaient nécessaires pour assurer la transparence et le contrôle interne de la gestion financière de la Caisse et régir des questions précises touchant les retraites, notamment les cotisations, les prestations et les investissements. UN وقد نشأت الحاجة إلى هذه القواعد عن ضرورة ضمان الشفافية والرقابة الداخلية في الإدارة المالية للصندوق وتنظيم المسائل الخاصة، ولا سيما فيما يتعلق بالاشتراكات والاستحقاقات وعمليات الاستثمار.
    Un fonds spécial favoriserait la transparence et le contrôle du versement des primes. UN 71 - ومن شأن الصندوق المخصوص أن يكفل مزيدا من الشفافية والرقابة في دفع العلاوات.
    Régime de transparence et de surveillance des armes légères en Afrique UN مشروع نظام الشفافية والرقابة في مجال الأسلحة الصغيرة في أفريقيا
    Le Centre a mené à bien les activités prévues au titre du régime de transparence et de surveillance des armes légères dans les domaines prioritaires ci-après : UN 13 - أكمل المركز تنفيذ الأنشطة المدرجة في مشروع نظام الشفافية والرقابة في مجال الأسلحة الصغيرة في أفريقيا في الميادين التالية ذات الأولوية:
    À cet effet, la fonction de transparence et de contrôle social vise à favoriser la participation des citoyens, à protéger l'exercice et le respect des droits, ainsi qu'à prévenir et à combattre la corruption. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يشجع جهاز الشفافية والرقابة الاجتماعية مشاركة المواطن، ويتولى حماية إعمال وإنفاذ الحقوق ومنع الفساد ومكافحته.
    Fonction de transparence et contrôle social UN الشفافية والرقابة الاجتماعية
    De leur côté, les gouvernements devraient veiller à ce que le droit au respect de la vie privée, en particulier pour tout ce qui se rapporte à la famille et aux mineurs, soit suffisamment protégé, sans pour autant limiter le droit d'accès à l'information, qui contribue à la transparence et au contrôle démocratique des affaires publiques. UN كما ينبغي للحكومات أن تكفل أن الحق في الخصوصية، وبخاصة فيما يتعلق بالحياة الأُسَرية والقُصَّر، يحظى بحماية كافية، دون الانتقاص من الحق في الحصول على المعلومات، وهو الحق الذي يسهم في تحقيق الشفافية والرقابة الديمقراطية على الشؤون العامة.
    Il est donc nécessaire d'établir un document résumant les règles financières de la Caisse pour garantir la transparence et le contrôle interne des processus régissant les activités de la Caisse. UN ولذلك، يلزم أن تكون هناك وثيقة توجز القواعد المالية لصندوق المعاشات التقاعدية، وذلك لكفالة الشفافية والرقابة الداخلية فيما يتعلق بالعمليات التي تنظم أنشطة الصندوق.
    Cela étant, il est essentiel d'améliorer la transparence et le contrôle et de faire respecter le principe de la répartition géographique équitable dans la sélection de candidats dûment qualifiés pour les nouveaux postes. UN وأضاف أن من الضروري في هذا السياق تعزيز الشفافية والرقابة والمحافظة على مبدأ التوزيع الجغرافي العادل عند اختيار المرشحين المؤهلين على نحو جيد للمناصب الجديدة.
    Une mesure clef à cet égard a été la première conférence nationale sur la transparence et le contrôle public, qui s'est tenue à Brasilia en mai 2012. UN وكان من المبادرات الرئيسية في هذا الصدد عقدُ المؤتمر الوطني الأول بشأن الشفافية والرقابة العمومية، الذي جرى في برازيليا في أيار/مايو 2012.
    En juillet 2004, le Centre a organisé à Bamako, en collaboration avec le Gouvernement malien et la Commission de l'Union africaine, un atelier d'experts sur la transparence et le contrôle des armes légères en Afrique qui a rassemblé les États participant au projet, les organismes concernés des Nations Unies, des organisations de la société civile et des experts à titre individuel. UN 16 - وفي تموز/يوليه 2004، نظم المركز، بالتعاون مع حكومة مالي ومفوضية الاتحاد الأفريقي حلقة عمل للخبراء بشأن الشفافية والرقابة على الأسلحة الصغيرة في أفريقيا. وضمت حلقة العمل، التي عقدت في باماكو، الدول المشاركة في مشروع نظام الشفافية والرقابة، ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة ومنظمات المجتمع المدني وفرادى الخبراء.
    Au cours de la période visée par le rapport, il a ainsi prêté son concours aux commissions nationales de l'Afrique du Sud, du Burkina Faso, de Djibouti, du Gabon, du Kenya, du Mali, du Mozambique, du Nigéria et du Togo, dans le cadre de la mise en œuvre du Régime de transparence et de surveillance des armes légères. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قُدم دعم بصفة خاصة إلى اللجان الوطنية في بوركينا فاسو وتوغو وجنوب أفريقيا وجيبوتي وغابون وكينيا ومالي وموزامبيق ونيجيريا في سياق تنفيذ مشروع نظام الشفافية والرقابة في مجال الأسلحة الصغيرة في أفريقيا.
    Dans le même temps, le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique a continué de collecter des données sur les armes légères et de petit calibre, tenant à jour une base de données en la matière et le Registre des armes légères pour l'Afrique dans le cadre du suivi du Régime de transparence et de surveillance des armes légères en Afrique. UN 34 - وفي هذه الأثناء، واصل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا جمع البيانات عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتولى تشغيل قاعدة بيانات إقليمية لهذه الأسلحة وسجل للموجود منها في أفريقيا في إطار أنشطة متابعة مشروع نظام الشفافية والرقابة في مجال الأسلحة الصغيرة في أفريقيا.
    Au cours de la période considérée, le Centre a continué de fonctionner avec un personnel réduit composé, outre du Directeur, d'un expert associé financé par l'Organisation internationale de la francophonie et de personnels recrutés au plan local - une personne chargée de l'application du projet < < Régime de transparence et de surveillance des armes légères en Afrique > > et sept agents des services généraux recrutés à titre temporaire. UN ونتيجة لذلك، واصل المركز عمله خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بملاك ضئيل من الموظفين، شمل، بالإضافة إلى المدير، خبيرا معاونا تمول وظيفته من المنظمة الدولية للدول الناطقة بالفرنسية، وموظفين معينين محليا، منهم موظف معين لتنفيذ مشروع نظام الشفافية والرقابة على الأسلحة الصغيرة في أفريقيا إلى جانب سبعة موظفين مؤقتين من فئة الخدمات العامة.
    88. L'article 205 dispose que les représentants des organismes chargés d'exercer la fonction de transparence et de contrôle social ont un mandat de cinq ans, relèvent de la compétence de la Cour nationale et peuvent être mis en accusation par l'Assemblée nationale. UN 88- وتنص المادة 205 على بقاء ممثلي جهاز الشفافية والرقابة الاجتماعية في مناصبهم لمدة خمس سنوات، وخضوعهم لاختصاص المحكمة الوطنية وللمساءلة من قبل الجمعية الوطنية.
    89. L'article 206 prévoit que les membres des entités chargées de la fonction de transparence et de contrôle social constituent une instance de coordination qui élit chaque année son président. UN 89- وتنص المادة 206 على أن يقوم أعضاء المؤسسات التابعة لجهاز الشفافية والرقابة الاجتماعية بتشكيل هيئة تنسيقية وانتخاب رئيس كل سنة.
    164. Le Conseil de participation citoyenne et de contrôle social, qui relève de la fonction transparence et contrôle social, le Ministère chargé de la coordination de la politique et des gouvernements autonomes décentralisés et le Secrétariat des populations, des mouvements sociaux et de la participation citoyenne étudient des mesures favorables à l'égalité et à la non-discrimination fondée sur le genre. UN 164- ويسعى كل من مجلس مشاركة المواطنين والرقابة الاجتماعية، التابع لهيئة الشفافية والرقابة الاجتماعية، ووزارة تنسيق السياسة والحكومات اللامركزية، والأمانة العامة للشعوب والحركات الاجتماعية ومشاركة المواطنين، إلى تعزيز المساواة وعدم التمييز على أساس نوع الجنس.
    D'un autre côté, les gouvernements devraient veiller à ce que le droit au respect de la vie privée, en particulier pour tout ce qui se rapporte à la famille et aux mineurs, soit suffisamment protégé, sans pour autant limiter le droit d'accès à l'information, qui contribue à la transparence et au contrôle démocratique des affaires publiques. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن تضمن الحكومة حماية الحق في الخصوصية، وبخاصة فيما يتعلق بالحياة الأسرية والقصّر، حماية كافية دون الانتقاص من الحق في الحصول على المعلومات، وهو الحق الذي يُسهم في تحقيق الشفافية والرقابة الديمقراطية للشؤون العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more