"الشفقة" - Translation from Arabic to French

    • pitié
        
    • compassion
        
    • dommage
        
    • sympathie
        
    • apitoyer
        
    • apitoiement
        
    • bonté
        
    • plaindre
        
    • gentillesse
        
    • 'il a déposé
        
    • la charité
        
    La pitié, c'est tout ce que tu as. C'est ton amie. Open Subtitles الشفقة هي كل ما لديك الشفقة هي أفضل أصدقائك
    Car on voit dans leurs yeux... la peur, la pitié. Open Subtitles لأنه يمكن رؤية الأمر في عيونهم الخوف الشفقة
    Je pensais que tu ne m'aimais pas. Tu as dit que j'étais une baise par "pitié". Open Subtitles لم أظن أنك أحببتني أصلاً قلت لي إنك أقمت علاقة معي لدافع الشفقة
    - Non ça se voyait dans ses yeux il s'en moquait , aucune compassion Open Subtitles نظرتُ في عينيه، لم يكن هناك مؤشر على القلق أو الشفقة
    Même si c'est un péché, j'ai de la compassion pour vous. Open Subtitles حتى إذا كانت خطيئةً فأني أحمل الشفقة بقلبي تجاهكِ
    Ils cherchent à faire marcher l'émotion humaine la plus basique, la pitié, pour créer des tensions et allumer des feux d'amertumes et de haines. Open Subtitles إنهم يسعون للضغط من خلال طبيعة إنسانية أساسية ، الشفقة كوسيلة للفت الانتباه و اشعال نار الكراهية و الحقد
    Ce sont ceux qui ont péché qui ont besoin de pitié. Open Subtitles من يحتاج الى الشفقة اكثر من امرأة آثمة ؟
    Eloigne-toi de moi, de l'amour, de la pitié, et de tout ce qui détruit les gens. Open Subtitles ابتعد عني ، عن الحب ، عن الشفقة وعن كل ما يفسد الناس
    Ne me mentez pas. Je préfère votre mépris à votre pitié. Open Subtitles لا تكذبيني الحديث أرجوكي فأنا أفضل الأحتقار عن الشفقة
    Vous avez répandu tant de sang, vivant sans merci ni pitié! Open Subtitles أهرقت محيطاً من الدمّ. أظهرت عدم الرحمة، وعدم الشفقة.
    Je pensais que vous n'aviez que de la pitié pour moi. Open Subtitles لم أعتقد أنكَ تحمل أي مشاعر تجاهي سوى الشفقة.
    pitié au pauvre soldat ayant franchis ça. Open Subtitles الشفقة على ذلك الجندي الضعيف الذي وصل إلى ذلك الحد
    Parce que je volais pas voir la pitié sur ton visage. Open Subtitles Cecause لم أكن أريد لرؤية وجه الشفقة الخاص بك.
    Vous parlez de compassion. Pourquoi ne la sauvez-vous pas ? Open Subtitles أنت تتحدث عن الشفقة وكيف تتركها تموت أمامك
    Un monde où l'équation dignité humaine plus compassion égale paix. Open Subtitles عالم حيث ناتج الكرامة الأنسانية مع الشفقة يساوىالسلام.
    Je ne sais pas où s'arrête la compassion et commence l'amour. Open Subtitles سوف أعرف ذلك حين تنتهى الشفقة و يبدأ الحب
    Je ne peux croire que l'instinct le plus noble de l'homme, la compassion qu'il éprouve pour autrui, soit complètement mort. Open Subtitles لا يمكنني أن أصدق أن أنبل العواطف البشرية الشفقة على الآخرين يمكن أن تموت هنا تماما
    dommage qu'il s'agisse de Yew Tree. Cela nous aurait arrangés pour la terre que nous cultivons. Open Subtitles الشفقة ينبغي أن تكون على شجرة السرو المنتشرة في الأرض التي نريد زراعتها.
    Nous ne cherchons pas à nous plaindre ou à nous justifier pour nous attirer de la sympathie. UN ليس هذا تذمراً أو تبريراً لاستدرار الشفقة.
    Alors arrête de pleurnicher, ramasse tes baloches, ne perds pas ton temps à t'apitoyer sur ton sort et va casser la baraque ! Open Subtitles لذا، اريدك ان تتوقف عن البكاء كالفتاة الصغيرة لملم اطرافك توقف عن تضييع الوقت في الشفقة على نفسك
    Homme brisé, se vautrant dans l'apitoiement sur soi, une enveloppe de ton ancien moi. Open Subtitles رجل محطم يتمرغ في الشفقة علي نفسه قشرة من نفسك القديمة
    J'ai montré à Mary suffisamment de bonté et de générosité. Open Subtitles لم يكن علي الزواج من الشفقة والكرم الكافي.
    Il n'arrête pas de se plaindre et parle du nez. Open Subtitles وهو يستمر بالتذمر بصوت متباكي يبعث على الشفقة
    J'ai cru que c'était par gentillesse après t'avoir parlé de la mort de mon fils, Open Subtitles فإعتقدت أن هذا من باب الشفقة لرجل عجوز أخبرك عن أبنه الميت
    7.4 Le Comité prend note de l'argument de l'État partie selon lequel l'auteur n'a pas épuisé les recours internes parce qu'il a déposé le 18 mars 2009 une demande fondée sur des considérations d'ordre humanitaire, sur laquelle il n'a pas encore été statué. UN 7-4 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف القائلة بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية لأنه طلب الإقامة الدائمة لأسباب إنسانية واعتبارات الشفقة في 18 آذار/مارس 2009، وأنه لم يُبت في طلبه حتى الآن.
    Tu connais un peu le mécanisme de la charité ? Open Subtitles الم ينشغل بالك أبدا بآلية عمل "الشفقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more