"الشكاوى والتحقيقات" - Translation from Arabic to French

    • plaintes et enquêtes
        
    • des plaintes et des enquêtes
        
    • plainte et les enquêtes
        
    • plaintes et d'enquêtes
        
    • les plaintes et les enquêtes
        
    • plaintes et des enquêtes auxquelles
        
    plaintes et enquêtes immédiates, approfondies et impartiales UN الشكاوى والتحقيقات الفورية والمستفيضة والنزيهة
    plaintes et enquêtes rapides et impartiales UN الشكاوى والتحقيقات السريعة والنزيهة
    En raison du nombre élevé des plaintes et des enquêtes transmises par les missions, il y a un volume important de travail de tri, de classement et de suivi de correspondance à faire. UN ونظرا لحجم الشكاوى والتحقيقات الواردة من البعثات الميدانية، هناك قدر كبير من العمل الذي يتعين القيام به في حفظ المراسلات وفرزها ومتابعتها.
    La Commission exécute des programmes de sensibilisation juridique des femmes, et elle a enquêté sur diverses plaintes individuelles (pendant la période de 1010-2011, la cellule des plaintes et des enquêtes de la Commission en a enregistré 15 510) parmi ses multiples activités. UN وتضطلع اللجنة بالعديد من برامج التوعية القانونية، وتحقق في مختلف الشكاوى الفردية (في الفترة 2010-2011، تم تسجيل 508 15 شكوى/حالة من قبل خلية الشكاوى والتحقيقات التابعة للجنة) من بين الأنشطة المتنوعة التي تضطلع بها.
    Le Comité considère que dans les mécanismes de plainte et les enquêtes, des mesures positives concrètes conçues en fonction du genre sont nécessaires pour permettre aux victimes de violences telles que les violences et atteintes sexuelles, le viol, le viol conjugal, la violence au foyer, les mutilations génitales et la traite, de dénoncer les actes subis et de demander réparation. UN وترى اللجنة أن آليات الشكاوى والتحقيقات تتطلب تدابير إيجابية محددة تراعي الجوانب الجنسانية لضمان أن يكون بإمكان ضحايا الاعتداءات، من قبيل العنف والاعتداء الجنسيين والاغتصاب والاغتصاب في إطار الزواج والعنف المنزلي وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والاتجار بالأشخاص، المضي قدماً والتماس الإنصاف والحصول عليه.
    Compte tenu du volume de plaintes et d'enquêtes transmis par les missions, il s'effectue un important travail de classement. UN ونظرا لحجم الشكاوى والتحقيقات الواردة من البعثات الميدانية، فإن ثمة الكثير الذي يجري عمله في حفظ الملفات.
    Le Comité regrette l'absence de données complètes et ventilées sur les plaintes et les enquêtes concernant des actes constitutifs de violation de la Convention. UN 22- تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات شاملة ومصنفة بشأن الشكاوى والتحقيقات في الحالات التي تبلغ حد انتهاك الاتفاقية.
    Il lui recommande également de prévoir des procédures précises pour le dépôt des plaintes relatives à la violence à l'égard des femmes et de mettre en place des sections féminines dans les commissariats de police pour la prise en charge de ces plaintes et des enquêtes auxquelles elles donnent lieu. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع إجراءات واضحة لتقديم الشكاوى بشأن العنف ضد المرأة، وأن تنشئ أقساما للمرأة في مخافر الشرطة للتعامل مع تلك الشكاوى والتحقيقات.
    plaintes et enquêtes promptes et impartiales UN الشكاوى والتحقيقات السريعة والنزيهة
    Compte tenu des nombreuses plaintes et enquêtes provenant de missions sur le terrain auxquelles il faut donner suite, il y a un important travail de classement et de tri de correspondance à effectuer. UN ونظرا لضخامة عدد الشكاوى والتحقيقات الواردة من البعثات الميدانية، هناك كمّ كبير ينبغي القيام به من أعمال حفظ الملفات وفرز المراسلات ومتابعتها.
    plaintes et enquêtes UN الشكاوى والتحقيقات
    plaintes et enquêtes UN الشكاوى والتحقيقات
    11. plaintes et enquêtes promptes, efficaces et impartiales UN 11- الشكاوى والتحقيقات السريعة والنزيهة
    plaintes et enquêtes UN الشكاوى والتحقيقات
    17. Créer un organe indépendant qui serait chargé des plaintes et des enquêtes concernant l'impunité des agents de la force publique qui ont commis des actes odieux, et former la police à faire un usage de la force conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme (Belgique); UN 17- أن تنشئ هيئة مستقلة لمعالجة الشكاوى والتحقيقات المتعلقة بإفلات قوات الأمن من العقاب عندما يقومون بأعمال شائنة، وأن تدرّب أفراد الشرطة على استخدام القوة وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان (بلجيكا)؛
    Le Comité considère que dans les mécanismes de plainte et les enquêtes, des mesures positives concrètes conçues en fonction du genre sont nécessaires pour permettre aux victimes de violences telles que les violences et atteintes sexuelles, le viol, le viol conjugal, la violence au foyer, les mutilations génitales et la traite, de dénoncer les actes subis et de demander réparation. UN وترى اللجنة أن آليات الشكاوى والتحقيقات تتطلب تدابير إيجابية محددة تراعي الجوانب الجنسانية لضمان أن يكون بإمكان ضحايا الاعتداءات، من قبيل العنف والاعتداء الجنسيين والاغتصاب والاغتصاب في إطار الزواج والعنف المنزلي وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والاتجار بالأشخاص، المضي قدماً والتماس الإنصاف والحصول عليه.
    Compte tenu du volume de plaintes et d'enquêtes transmis par les missions, il s'effectue un important travail de classement. UN ونظرا لحجم الشكاوى والتحقيقات الواردة من البعثات الميدانية، فإن ثمة عملا كثيرا ينبغي القيام به لحفظ المراسلات، وفرزها، ومتابعتها.
    22) Le Comité regrette l'absence de données complètes et ventilées sur les plaintes et les enquêtes concernant des actes constitutifs de violation de la Convention. UN (22) تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات شاملة ومصنفة بشأن الشكاوى والتحقيقات في الحالات التي تبلغ حد انتهاك الاتفاقية.
    Il lui recommande de prévoir des procédures précises pour le dépôt des plaintes relatives à la violence à l'égard des femmes et de mettre en place des sections féminines dans les commissariats de police pour la prise en charge de ces plaintes et des enquêtes auxquelles elles donnent lieu. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع إجراءات واضحة لتقديم الشكاوى بشأن العنف ضد المرأة، وأن تنشئ أقساما للمرأة في مخافر الشرطة للتعامل مع تلك الشكاوى والتحقيقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more