Permettez-moi, enfin, de vous remercier vivement des démarches que vous avez déjà effectuées concernant cette affaire. | UN | ولا يفوتني في الختام أن أعبر لكم عن الشكر والتقدير لما قمتم به من جهود في هذه القضية. |
Enfin, je tiens à saluer et remercier les Présidents pour 2008 et à leur souhaiter le plein succès dans leurs travaux. | UN | وفي الختام، لا يسعني إلا أن أتوجه بعبارات الشكر والتقدير لمجموعة رؤساء المؤتمر لسنة 2008 متمنياً لهم النجاح والتوفيق. |
Je tiens également à remercier M. Stoyan Ganev, pour la façon habile et efficace dont il a dirigé les travaux de la session précédente. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أتقدم بخالص الشكر والتقدير لسعادة السيد ستويان غانيف على الطريقة الماهرة والكفؤة التي أدار بها أعمال الدورة السابقة. |
Vous voudrez bien, Madame la Présidente, transmettre à tout le peuple chinois notre message de remerciements et de gratitude. | UN | السيدة الرئيسة، أرجو التكرم بنقل رسالتنا التي تعبر عن الشكر والتقدير إلى أبناء الشعب الصيني. |
Elle tient aussi à saluer le personnel du Bureau de la concurrence qui a contribué à l'établissement du présent rapport. | UN | كما يعرب الأونكتاد عن الشكر والتقدير لموظفي مكتب المنافسة على مساهمتهم أثناء إعداد التقرير. |
À cet égard, je dois rendre hommage et exprimer ma reconnaissance aux pays qui ont déjà contribué. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن أعبر عن الشكر والتقدير للبلدان التي ساهمت في الصندوق بالفعل. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer notre gratitude et notre considération à votre prédécesseur, S. E. M. Razali Ismail, pour les efforts soutenus entrepris et les résultats positifs obtenus au cours de sa présidence de la session précédente. | UN | كما أغتنــم هــذه الفرصة، ﻷســدي جــزيل الشكر والتقدير لسلفكم سعادة السيد غزالي إسماعيل، على ما قام به من جهود دؤوبة، وما حققه من نتائج إيجابية، خلال توليه رئاسة الدورة السابقة. |
Pour terminer, je tiens à exprimer au nom de ma délégation mes sincères remerciements au Président de l'Assemblée générale pour avoir convoqué la présente session extraordinaire d'urgence. | UN | وختاما، سيدي الرئيس، اغتنم هذه الفرصة ﻷعرب لكم باسم وفد بلادي عن الشكر والتقدير لعقدكم هذه الدورة المستأنفة. |
Pour terminer, je voudrais exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général pour le rapport qu'il nous a présenté. | UN | وأخيرا سيدي الرئيس، نعرب عن الشكر والتقدير للأمين العام ولمن ساهم في إعداد التقرير الذي بين أيدينا. |
Je tiens avant toutes choses à remercier le Secrétaire général de ses louables efforts pour parvenir à une paix globale dans la région du Moyen-Orient. | UN | وأود في هذا الصدد أن أتقدم بجزيل الشكر والتقدير لمعالي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على ما يبذله من جهود في سبيل التوصل الى السلام الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط. |
Je voudrais saisir cette occasion pour remercier et exprimer notre considération à M. Kofi Annan, le Secrétaire général, pour son action inlassable en faveur de la préservation et de la consolidation du rôle de l'Organisation et de la réalisation de ses objectifs, en vue d'instaurer la paix, la sécurité et le développement dans le monde. | UN | وفي نفس المناسبة، أتوجه بعبارات الشكر والتقدير إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي ما فتئ يسعى إلى الحفاظ على دور المنظمة وتطويره وتحقيق أهدافها من أجل إحلال السلم والأمن والتنمية في العالم. |
Enfin, je voudrais remercier le Secrétaire général, M. Kofi Annan, de ses efforts constants pour réformer notre Organisation. | UN | وفي الختام، لا يسعني إلا أن أعرب عن الشكر والتقدير للسيد كوفي عنان، الأمين العام على جهوده الدؤوبة الدائمة والهادفة إلى إصلاح منظمتنا التليدة. |
Je tiens également à remercier M. Jean Ping, Président de l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session, de la façon dont il a mené les difficiles négociations qui ont abouti au projet de document final dont nous sommes saisis (A/60/L.1). | UN | كما أعرب عن الشكر والتقدير للسيد جان بينغ، رئيس الدورة التاسعة والخمسين، على رعايته للمفاوضات الشاقة التي تمخض عنها الوثيقة الختامية التي بين أيدينا، متمنيا للجميع التوفيق والنجاح. |
Je voudrais également remercier tous les fonds, programmes et gouvernements, notamment les Gouvernements hollandais et allemand, ainsi que tous les États qui participent aux divers programmes de développement dans notre pays. | UN | كما يسرنا أن نقدم الشكر والتقدير لبقية اﻷجهزة في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات والصناديق الدولية والحكومة الهولندية وحكومة ألمانيا الاتحادية وغيرها من الدول الشقيقة والصديقة التي تساهم في برامج التنمية في بلادنا. |
Je tiens également à remercier sincèrement et à saluer les membres du Bureau, tous les Vice-Présidents, pour leur aide, leurs conseils et leur disponibilité de chaque instant, ainsi que les présidents des grandes commissions pour leur excellent travail pendant cette session. | UN | وأود أن أعرب أيضا عن خالص الشكر والتقدير لأعضاء المكتب، ولجميع نواب الرئيس لما قدموه من دعم وما أسدوه من مشورة، ولاستعدادهم لمدّ يد المساعدة في جميع الأوقات، كما أشكر رؤساء اللجان الرئيسية على أدائهم الممتاز خلال هذه الدورة. |
Ainsi, le Gouvernement malgache voudrait réitérer ici ses vifs remerciements et son appréciation à chacun des membres de l'Équipe qui a effectué cette visite. | UN | ولذلك، فإن حكومة مدغشقر تود الإعراب مرة أخرى عن أسمى آيات الشكر والتقدير إلى كل عضو من أعضاء الفريق الذي قام بالزيارة. |
Permettez-moi tout d'abord d'exprimer mes remerciements et ma gratitude au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour l'intérêt qu'il porte à la question ainsi que pour son rapport détaillé et utile. | UN | وبداية أود أن أعبِّر عن الشكر والتقدير لمعالي الأمين العام للأمم المتحدة واهتماماته وتقريره المركّز والمفيد. |
Vous voudrez bien, Madame la Présidente, transmettre à tout le peuple chinois notre message de remerciements et de gratitude. | UN | سيدتي الرئيسة، أرجو أن تنقلوا عنا إلى الشعب الصيني بأسره رسالة الشكر والتقدير. |
Je suis aussi heureux d'exprimer mes remerciements et ma reconnaissance au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour les efforts inlassables qu'il fait en vue de réformer l'ONU et d'en accentuer la crédibilité tout en renforçant son rôle dans le maintien de la paix et de la sécurité mondiales. | UN | ويسرني أن أعرب لمعالي السيد كوفي عنان، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن جزيل الشكر والتقدير علــى الجهود المستمرة التي يبذلها لترسيخ مصداقية اﻷمم المتحدة وتعزيز دورها في تحقيق السلام والاستقرار في العالم. |
Je voudrais d'autre part dire ma reconnaissance à son prédécesseur, M. Diogo Freitas do Amaral, pour les efforts sincères qu'il a déployés en vue de guider les travaux de la session précédente. | UN | كما أغتنم هذه المناسبة ﻷعرب عن الشكر والتقدير لسلفكم السيد ديوغو فريتاس دو أمارال على الجهود المخلصة التي قام بها خلال توليه رئاسة الدورة السابقة. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer notre gratitude et notre considération à S. E. M. Freitas do Amaral, qui a dirigé avec une grande compétence les travaux de notre précédente session. | UN | كما أغتنم هذه الفرصة ﻷسدي جزيل الشكر والتقدير الى سلفه سعادة السيد فريتاس دو أمارال الذي أدار أعمال الدورة الماضية بكل جدارة وحكمة. |
Je voudrais aussi exprimer notre gratitude et nos remerciements au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour le rapport qu'il a présenté à la présente session et qui décrit les efforts déployés depuis la Conférence du Caire de 1994. | UN | كما أعبر عن الشكر والتقدير لسعادة اﻷمين العام السيد كوفي عنان على التقرير المقدم لهذه الدورة، والذي تناول الجهد المبذول منذ مؤتمر القاهرة في عام ١٩٩٤. |