"الشكلية التي" - Translation from Arabic to French

    • forme qui
        
    • forme auxquelles
        
    • de forme
        
    • formalités
        
    Ce dernier ayant indiqué son assentiment, le Président invite le Comité à adopter le paragraphe 20 avec les modifications de forme qui ont été apportées. UN وحيث أعرب هذا اﻷخير عن موافقته، فقد دعا الرئيس اللجنة إلى اعتماد الفقرة ٠٢ مع التعديلات الشكلية التي أدخلت عليها.
    10. Le paragraphe 7, tel qu'il a été modifié oralement et sous réserve des modifications de forme qui pourront être apportées par le secrétariat, est adopté. UN 10- اعتمدت الفقرة 7 بالصيغة التي عدلت بها شفهيا ورهنا بالتعديلات الشكلية التي يمكن أن تدخلها الأمانة عليها.
    49. L'ensemble du projet de rapport annuel du Comité, tel qu'il a été modifié oralement et sous réserve des modifications de forme qui seront apportées par le secrétariat, est adopté. UN 49- اعتمد مجمل مشروع التقرير السنوي للجنة، بصيغته المعدلة شفهياً ورهناً بالتعديلات الشكلية التي ستدخلها عليه الأمانة.
    2. Conformément aux objectifs généraux de la Convention, l'article IV vise à aplanir les difficultés liées aux conditions de forme auxquelles devait satisfaire un demandeur, en application des régimes antérieurs, pour obtenir la reconnaissance et l'exécution d'une sentence. UN 2- وتماشياً مع الغايات الشاملة للاتفاقية، تهدف المادة الرابعة إلى تجاوز عقبات المتطلّبات الشكلية التي كان يتعيَّن على مقدِّم الطلب تلبيتها بموجب الأنظمة السابقة من أجل الحصول على الاعتراف بقرارات التحكيم وتنفيذها.
    Il importe donc que les arbitres s'assurent, au stade de la conférence préparatoire, que les parties savent exactement quelles formalités devront être observées en cas de présentation de déclarations écrites. UN ومن المهم لذلك أن يتأكد المحكﱢمون، في مرحلة المداولات التحضيرية، من أن الطرفين يعرفان بالضبط الاجراءات الشكلية التي يتعين مراعاتها في حالة تقديم بيانات تحريرية.
    37. Le PRESIDENT déclare qu’en l’absence d’objection, il considérera que le Comité approuve le paragraphe 3 de l’article 91 modifié oralement, sous réserve des modifications de forme qui seront apportées par le secrétariat. UN ٧٣- الرئيس أعلن أنه، إذا لم يكن هناك أي اعتراض، فإنه سيعتبر أن اللجنة وافقت على الفقرة ٣ من المادة ١٩ المعدلة شفوياً، مع مراعاة التعديلات الشكلية التي تقدمها اﻷمانة.
    50. Le PRESIDENT déclare qu’en l’absence d’objection, il considérera que le Comité approuve la deuxième option du paragraphe 2 de l’article 94, sous réserve des modifications de forme qui seront apportées par le secrétariat. UN ٠٥- الرئيس أعلن أنه، إذا لم يكن هناك أي اعتراض، فإنه سيعتبر أن اللجنة وافقت على الاختيار الثاني للفقرة ٢ من المادة ٤٩، مع مراعاة التعديلات الشكلية التي تقدمها اﻷمانة.
    22. La source invoque d'autres griefs se rapportant à des irrégularités de procédure et des vices de forme qui auraient entaché le mandat d'arrestation de M. Peraldi et son transfert à Paris. UN 22- ويعرض المصدر حالات أخرى تتعلق بالمخالفات الإجرائية والعيوب الشكلية التي شابت الأمر بإلقاء القبض على السيد بيرالدي ونقله إلى باريس.
    33. L'ensemble du projet de rapport annuel du Comité (CCPR/C/107/R.1, CCPR/C/107/R.1/Add.1 à 3 et CCPR/C/107/R.1/Add.9), tel qu'il a été modifié oralement et sous réserve des modifications de forme qui seront apportées par le secrétariat, est adopté. UN 33- واعتُمد مشروع التقرير السنوي للجنة بكامله (CCPR/C/107/R.1 وCCPR/C/107/R.1/Add.1 إلى Add.3 وCCPR/C/107/R.1/Add.9)، بصيغته المعدلة شفوياً ورهناً بإدخال التعديلات الشكلية التي ستقوم بها الأمانة.
    40. La PRÉSIDENTE dit qu'en l'absence d'objection, elle considérera que le Comité décide d'adopter le paragraphe 10, tel qu'il a été modifié oralement par Mme Evatt et M. Buergenthal, sous réserve des modifications de forme qui seront apportées ultérieurement par le secrétariat. UN 40- الرئيسة قالت إنه إذا لم يكن هناك اعتراض، فإنها ستعتبر أن اللجنة قد قررت اعتماد الفقرة 10 بالصيغة التي عدلت بها شفهيا من جانب السيدة إيفات والسيد بورغنثال، رهنا بالتعديلات الشكلية التي ستدخلها الأمانة عليها لاحقا.
    64. L'ensemble du projet de rapport annuel du Comité (CCPR/C/102/CRP.1 et Add.1 à 7; CCPR/C/102/CRP.2 et Add.1 à 3), tel qu'il a été modifié oralement et sous réserve des modifications de forme qui seront apportées par le secrétariat, est adopté. UN 64- واعتُمد مشروع التقرير السنوي للجنة بمجمله (CCPR/C/102/CRP.1 وAdd.1-7 وCCPR/C/102/CRP.2 وAdd.1-3) بصيغته المعدَّلة شفويا ورهنا بالتعديلات الشكلية التي ستدخلها الأمانة عليه.
    54. L'ensemble du projet de rapport annuel du Comité (CCPR/C/93/CRP.1 et Add.1 à 7; CCPR/C/93/CRP.2 et Add.1 à 3), tel qu'il a été modifié oralement et sous réserve des modifications de forme qui seront apportées par le secrétariat, est adopté. UN 54- اعتمد مجمل مشروع التقرير السنوي للجنة (CCPR/C/93/CRP.1 et Add.1 à 7; CCPR/C/93/CRP.2 et Add.1 à 3) بصيغته المعدلة شفوياً ورهناً بالتعديلات الشكلية التي ستدخلها عليه الأمانة.
    34. L'ensemble du projet de rapport annuel du Comité (CCPR/C/99/CRP.1 et Add.1 à 7; CCPR/C/99/CRP.2 et Add.1 à 7), tel qu'il a été modifié oralement et sous réserve des modifications de forme qui seront apportées par le secrétariat, est adopté. UN 34- اعتُمد مشروع التقرير السنوي للجنة في مجمله (CCPR/C/99/CRP.1 وAdd.1-7؛ وCCPR/C/99/CRP.2 وAdd.1-7) بصيغته المعدلة شفوياً ورهناً بالتعديلات الشكلية التي ستدخلها الأمانة.
    Les conditions de forme auxquelles doit obéir l'expulsion des étrangers ont été analysées dans l'étude précitée du Secrétariat sur l'expulsion des immigrants. UN 45 - وقد حُللت الشروط الشكلية التي يجب أن يتقيد بها طرد الأجانب في الدراسة المذكورة أعلاه التي أجرتها الأمانة العامة عن طرد المهاجرين().
    Pour ce qui est de la partie 2, elle souscrit aux modifications de forme proposées par Mme Chanet mais l'approuve sur le principe. UN أما فيما يتعلق بالجزء 2، فقالت إنها تؤيد إدخال التعديلات الشكلية التي اقترحتها السيدة شانيه ولكنها توافقها من حيث المبدأ.
    Ils considèrent d'ailleurs que ce dernier évolue vers une élimination des formalités de droit national connexes à la ratification en vertu du principe selon lequel les normes de droit international devraient être considérées comme obligatoires dans l'ordre juridique interne et international dès l'entrée en vigueur du traité. UN ويعتبرون، فضلاً عن ذلك، أن القانون الدولي يتجه صوب إلغاء الإجراءات الشكلية التي يعمد إليها القانون الوطني فيما يتعلق بالتصديق وذلك بموجب المبدأ القائل بأن قواعد القانون الدولي ينبغي أن تعتبر مُلزمة في النظام القانوني الداخلي والدولي بمجرد بدء دخول المعاهدة حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more