"الشكل من أشكال التعاون" - Translation from Arabic to French

    • forme de coopération
        
    • mode de coopération
        
    • modalité de coopération
        
    Nous avons été les premiers à préconiser cette forme de coopération le jour même où se déroulait la tragédie de New York. UN وقد كنا أول من اقترح هذا الشكل من أشكال التعاون في ذات اليوم الذي شهد مأساة نيويورك.
    L'UNESCO a déjà établi des relations avec plusieurs organismes et entend continuer à développer cette forme de coopération. UN واليونسكو قد أقامت بالفعل علاقات لها مع العديد من الهيئات، وهي تنوي مواصلة هذا الشكل من أشكال التعاون.
    Il a été proposé que cette forme de coopération s'établisse d'une façon suivie. UN ومن المقترح تنفيذ ذلك الشكل من أشكال التعاون على أساس منتظم.
    Cette forme de coopération avait été approuvée par la Cour constitutionnelle du pays, sous réserve que les droits procéduraux des personnes concernées soient respectés. UN وشدد على أن هذا الشكل من أشكال التعاون أقرته محكمة البلد الدستورية، شريطة مراعاة الحقوق الإجرائية للأشخاص المعنيين.
    1. Réaffirme le potentiel considérable de la coopération technique entre pays en développement, qui est aujourd’hui largement considérée comme un instrument novateur et efficace de coopération technique, et engage les pays en développement à continuer d’élaborer des politiques et stratégies nationales de coopération technique entre pays en développement de façon à donner pleinement effet à ce mode de coopération; UN ١ - تعيد تأكيد اﻹمكانية الكبرى التي ينطوي عليها التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، الذي يحظى اﻵن بقبول واسع النطاق بوصفه أداة مبتكرة وفعالة للتعاون التقني، وتحث البلدان النامية على المضي في وضع سياسات واستراتيجيات وطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية لكي يتسنى تنفيذ هذا الشكل من أشكال التعاون تنفيذا كاملا؛
    Ces dernières années, les pays de la région Amérique latine et Caraïbes on recouru à cette modalité de coopération dans des domaines très divers, non seulement en faisant appel à des ressources extérieures mais aussi en déployant leurs propres moyens. UN وأضاف أنه في السنوات الأخيرة كانت بلدان أمريكا الاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تطبِّق هذا الشكل من أشكال التعاون في أكثر المجالات تنوعا وذلك بموارد مقَّدمة من داخل المنطقة وخارجها.
    La mise en œuvre des engagements convenus dans le contexte des organisations internationales est le résultat final de cette forme de coopération. UN وتتمثل النتيجة النهائية لهذا الشكل من أشكال التعاون في تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في سياق المنظمات الدولية.
    Fait encore plus important, cette forme de coopération se caractérise par l'absence ou la quasi-absence de conditionnalité par politique imposée et un faible nombre de conditions formelles. UN والأهم من ذلك أن هذا الشكل من أشكال التعاون لا ينطوي على أي مشروطية تتعلق بالسياسات، أو أنه ينطوي على القليل منها فقط، إضافةً إلى القليل من الشروط الإجرائية.
    Cette forme de coopération revêt une importance toujours plus grande à la fois en tant que stratégie d'appui au développement et en tant que moyen de garantir une participation effective des pays en développement à l'ordre économique mondial en voie de formation. UN فهذا الشكل من أشكال التعاون تتزايد أهميته كاستراتيجية داعمة للتنمية وكوسيلة لضمان المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي الناشئ.
    Cette forme de coopération met en avant la souveraineté nationale, les intérêts communs, l'expression de la solidarité et la constitution de partenariats plutôt que la compassion, sauf dans les cas où une aide d'urgence est nécessaire, et repose sur une conception plus extensive de l'efficacité de l'aide au développement. UN ويركز هذا الشكل من أشكال التعاون على السيادة الوطنية والمصالح المشتركة، وهو مدفوع بدوافع التضامن والشراكة بدلا من التعاطف، إلا عند المساعدة في حالات الطوارئ، ويشمل مفهوما أوسع نطاقا لفعالية التنمية.
    Il faut obtenir de meilleures données sur les contributions aux activités régionales et sous-régionales pour, ce faisant, renforcer la transparence et les flux d'information et faire mieux connaître aux pays bénéficiaires et aux organismes donateurs bilatéraux les possibilités offertes par cette forme de coopération technique. UN وثمة حاجة إلى تحسين المعلومات المتوافرة عن التبرعات المقدمة إلى اﻷنشطة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، مما سيفضي إلى زيادة تعزيز الشفافية وزيادة تدفق المعلومات وإلى زيادة اعتراف البلدان المتلقية ووكالات المانحين الثنائيين باﻹمكانات التي يتمتع بها هذا الشكل من أشكال التعاون التقني.
    La coopération Sud-Sud devient un véhicule important pour le développement et les pays africains qui ont le potentiel humain et financier et dont les structures administratives et juridiques sont mieux développées devraient servir de rôle pour la vulgarisation de cette forme de coopération. UN فقد أصبح التعاون بين بلدان الجنوب وسيلة مهمة للتنمية، ويتعين على البلدان الافريقية التي تملك القدرة البشرية والمالية وتتمتع بهياكل إدارية وقانونية أفضل تطورا أن تعمل كمراكز تنسيق لتبسيط ذلك الشكل من أشكال التعاون في أفريقيا.
    Cette forme de coopération met l'accent sur des intérêts communs et un souci de partenariat plutôt que sur un souci de compassion (sauf dans le cas de l'assistance d'urgence) et elle intègre une conception plus large de l'efficacité du développement. UN وهذا الشكل من أشكال التعاون يقوم على المصالح المشتركة والشراكة لا على التعاطف (فيما عدا في حالات تقديم المساعدة في حالات الطوارئ)، ويعزز مفهوما أشمل لفعالية التنمية.
    Cependant cette forme de coopération présente certains risques et défis, tels que: mise en danger de collègues dans d'autres pays du fait de leur implication dans la coopération; exposition de personnes à des risques accrus via une fuite involontaire ou délibérée d'informations de l'organisme concerné; et risque accru de compromettre les autres opérations et le personnel des services de détection et de répression. UN غير أنَّ هذا الشكل من أشكال التعاون ينطوي على بعض المخاطر والتحدّيات ومنها مثلاً: تعريض الزملاء في بلدان أخرى لمخاطر ذات صلة بالتعاون، وتعريض الناس لمخاطر متزايدة بسبب تسرّب معلومات من الهيئة المعنية وذلك بقصد أو عن غير قصد، وتزايد مخاطر الانكشاف التي قد تتعرَّض لها عمليات أخرى أو يتعرَّض لها آخرون من موظفي إنفاذ القانون.
    Un autre avantage de cette approche était que cette forme de coopération financière Sud-Sud pouvait non seulement favoriser un développement durable et la réduction de la pauvreté dans les PMA, mais aussi aider les pays en développement excédentaires à diversifier leur portefeuille et à réduire les risques à long terme. UN ومن المزايا الإضافية لهذا النهج ما يتمثل في أن هذا الشكل من أشكال التعاون المالي بين الجنوب والجنوب يمكن أن يؤدي لا إلى تعزيز التنمية المستدامة والحد من الفقر في أقل البلدان نموا فحسب، وإنما أيضا إلى مساعدة البلدان النامية ذات الفائض في تنويع حافظة استثماراتها المالية والحد من المخاطر على المدى الطويل.
    Un autre avantage de cette approche était que cette forme de coopération financière Sud-Sud pouvait non seulement favoriser un développement durable et la réduction de la pauvreté dans les PMA, mais aussi aider les pays en développement excédentaires à diversifier leur portefeuille et à réduire les risques à long terme. UN ومن المزايا الإضافية لهذا النهج ما يتمثل في أن هذا الشكل من أشكال التعاون المالي بين الجنوب والجنوب يمكن أن يؤدي لا إلى تعزيز التنمية المستدامة والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً فحسب، وإنما أيضاً إلى مساعدة البلدان النامية ذات الفائض في تنويع حافظة استثماراتها المالية والحد من المخاطر على المدى الطويل.
    Cette forme de coopération a été intégrée aux directives de l'ONU destinées aux équipes de pays chargées d'établir des bilans de pays et au processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. La plupart des organisations du système ont mis en place des programmes ou des projets visant à le soutenir aux niveaux du Siège, des régions et des pays. UN وقال إن هذا الشكل من أشكال التعاون تضمنته المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة فيما يتعلق بالأفرقة القطرية بالنسبة لإعداد التقييمات القطرية وبالنسبية لعملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ وذكر أن معظم مؤسسات المنظومة لديها برامج أو مشاريع لدعم هذا الإطار في المقر وعلى الصعيد الإقليمي و/أو الصعيد القطري.
    51. En recueillant et en diffusant des renseignements sur les capacités des pays en développement, la base de données informatique CTPD/INRES a permis de promouvoir et de faciliter l'utilisation de la modalité de coopération technique entre pays en développement. UN ٥١ - ساعد النظام المحوسب لﻹحالة الى مصادر معلومات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على تشجيع وتيسير استخدام هذا الشكل من أشكال التعاون عن طريق الاحتفاظ بمعلومات عن القدرات المؤسسية الموجودة في البلدان النامية ونشر هذه المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more