"الشكوك أو" - Translation from Arabic to French

    • doutes ou
        
    • les incertitudes ou
        
    De simples doutes ou supputations quant à l'utilité d'un recours ne dispensent pas un auteur de l'épuiser. UN ومجرد الشكوك أو الافتراضات فيما يتصل بمدى فعالية سبل الانتصاف المحلية لا تحل أصحاب البلاغات من الالتزام باستنفادها.
    De simples doutes ou supputations quant à l'utilité d'un recours ne dispensent pas un auteur de l'épuiser. UN ومجرد الشكوك أو الافتراضات فيما يتصل بمدى فعالية سبل الانتصاف المحلية لا تحل أصحاب البلاغات من الالتزام باستنفادها.
    De simples doutes ou supputations quant à l'utilité d'un recours ne dispensent pas l'auteur d'une communication de l'épuiser. UN ومجرد الشكوك أو الافتراضات فيما يتصل بمدى فعالية سبل الانتصاف المحلية لا تحل أصحاب البلاغات من الالتزام باستنفادها.
    De simples doutes ou supputations quant à l'utilité d'un recours ne dispensent pas l'auteur d'une communication de l'épuiser. UN ومجرد الشكوك أو الافتراضات فيما يتصل بمدى فعالية سبل الانتصاف المحلية لا تعفي أصحاب البلاغات من الالتزام باستنفادها.
    Par ailleurs, le Greffier de la Cour ne l'a pas informé des problèmes concernant la recevabilité de sa requête, le privant ainsi de la possibilité de lever les incertitudes ou de retirer sa plainte afin de la soumettre au Comité des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، فإن قلم المحكمة لم يُخبره عن دواعي قلقه بشأن مقبولية دعواه، وهكذا يكون قد حرمه من فرصة رفع الشكوك أو سحب دعواه لتقديمها إلى لجنة حقوق الإنسان.
    De simples doutes ou supputations quant à l'utilité d'un recours ne dispensent pas l'auteur d'une communication de l'épuiser. UN ومجرد الشكوك أو الافتراضات فيما يتصل بمدى فعالية سبل الانتصاف المحلية لا تعفي أصحاب البلاغات من الالتزام باستنفادها.
    D'éventuels doutes ou divergences pourraient ensuite être surmontés par des procédures et moyens pacifiques, dans le respect du droit. UN وستُحل الشكوك أو حالات التضارب المحتملة، عندئذ، عبر الإجراءات والوسائل السلمية التي ينص عليها القانون.
    De simples doutes ou supputations quant à l'utilité d'un recours ne dispensent pas l'auteur d'une communication de l'épuiser. UN ومجرد الشكوك أو الافتراضات فيما يتصل بمدى فعالية سبل الانتصاف المحلية لا تعفي أصحاب البلاغات من الالتزام باستنفادها.
    De simples doutes ou supputations quant à l'utilité d'un recours ne dispensent pas l'auteur d'une communication de l'épuiser. UN ومجرد الشكوك أو الافتراضات فيما يتصل بمدى فعالية سبل الانتصاف المحلية لا تعفي أصحاب البلاغات من الالتزام باستنفادها.
    Les décisions qui seront prises à l'avenir continueront de traduire un attachement aux sensibilités et aux devoirs d'une civilisation millénaire ainsi qu'un sens des responsabilités et une retenue — une retenue, toutefois, née de l'assurance que donne l'action et non pas de doutes ou de craintes. UN إن هذا القرار الحالي والاجراءات المقبلة ستظل تعكس التزاماً بحساسيات والتزامات حضارة قديمة، واحساساً بالمسؤولية وضبط النفس، لكنه ضبط نفس ينبثق من اليقين في العمل لا من الشكوك أو المخاوف.
    Les décisions qui seront prises à l’avenir continueront de traduire un attachement aux sensibilités et aux devoirs d’une civilisation millénaire ainsi qu’un sens des responsabilités et une retenue – une retenue, toutefois, née de l’assurance que donne l’action et non pas de doutes ou de craintes. UN وسيظل القرار الحالي واﻹجراءات المقبلة تعكس التزاما بحساسيات والتزامات حضارة قديمة، وإحساسا بالمسؤولية وضبط النفس، لكنه ضبط للنفس ينبثق من اليقين بالعمل لا من الشكوك أو المخاوف.
    On peut en conclure surtout qu'indépendamment des doutes ou du scepticisme qu'inspirait la possibilité de codifier finalement la matière, l'idée de fond de la session antérieure était qu'il fallait entreprendre des recherches plus approfondies et plus détaillées sur la pratique des États. UN ولا بد من التأكيد على الاستنتاج التالي: فبصرف النظر عن الشكوك أو موقف الارتياب إزاء إمكانية تدوين الموضوع في نهاية المطاف، كان هناك إجماع ضمني في مناقشات الدورة الماضية حول ضرورة إجراء بحث أكثر عمقا وتفصيلا، لا سيما فيما يتعلق بممارسة الدول.
    Dans les cas où l'information est troublante, mais insuffisante pour parvenir à déterminer fermement s'il y a violation, nous y attachons une < < notification d'opposition > > , ou avertissement, en notant explicitement les incertitudes ou ambiguïtés qui ont été relevées dans les faits observés. UN وفي الحالات التي تكون فيها المعلومات مثيرة للقلق، ولكنها غير وافية للتوصل إلى استنتاج ثابت للانتهاك، فإننا نلحق بها " توضيحا " أو تحذيرا بتدوين الشكوك أو حالات الغموض في الأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more