Si le prix est fixé d'après le poids des marchandises, c'est le poids net qui, en cas de doute, détermine ce prix. | UN | إذا حدّد الثمن حسب وزن البضائع فيحسب الثمن في حالة الشكّ على أساس الوزن الصافي. |
Ils veulent semer le doute sur qui a assassiné ces femmes des années auparavant. | Open Subtitles | إنّهم يريدون إثارة الشكّ بخصوص قاتل المرأتين خلال السنين الماضية. |
Ta mère a vu qu'il lui fallait quelqu'un qui croit en ses dons, pas qui en doute. | Open Subtitles | رأت أمّك أنّها احتاجت شخصاً لإحتضان هبتها، وليس الشكّ فيهم. |
C'est facile de douter de soi, mais parfois il faut s'en tenir à ça et continuer sur sa course. | Open Subtitles | من السّهل الشكّ في نفسك، لكن أحيانا تحتاج إلى إلتصق معه وإبق الفصل. |
Après avoir examiné les objets en question, M. Sayfoutdinov a eu des doutes sur leur qualité et s'est disputé avec Sergei à ce sujet. | UN | وبعد تفحصِّه المعروضات المعنية، ساور السيد سايفوتدينوف الشكّ حيال نوعيتها ودخل في جدل مع سيرجي هو هذا الأمر. |
J'ai eu des problèmes pour aller en ville sans éveiller les soupçons. | Open Subtitles | لقد كنتُ أعاني من مشاكل للدخول عبر المدينة دون أن أثير الشكّ ، واضح ؟ |
Je parle d'un purgatoire de longue durée. Le soupçon qui ne sera jamais effacé. | Open Subtitles | أنا أتكلم عن عذاب ذلك على المدى الطويل الشكّ الذي لن يزول أبدا |
De plus, l'incertitude dans P est égale à la racine carrée de crochet P au carré moins crochet P au carré, qui égale aussi la racine carrée de H sur A au carré. | Open Subtitles | وأيضاً الشكّ في أنّ "بي" تساوي الجذر التربيعي لفئة "بي" تربيع ناقص فئة "بي" تربيع. |
L'échec sèmerait le doute dans toutes nos convictions, tous nos combats. | Open Subtitles | الفشل يعني استشراء الشكّ في كلّ ما نؤمن به وكلّ ما حاربنا لأجله. |
Le doute est humble, cela sied à l'homme. | Open Subtitles | ليس اليقين المتعجرف الذى هو السمة المميّزة للدين ولكن الشكّ الشكّ متواضع |
Vous saviez que l'un de vos éléments avait des informations qui jettent un doute sur votre chasse à l'homme ? | Open Subtitles | أكنتِ تعلمين بأنّ أحد ضبّاطك لديها معلومات تلقي بظلال الشكّ على مطاردتك هذه؟ |
Tu aurais dû m'accorder le bénéfice du doute, pas m'envoyer une télécommande à la figure. | Open Subtitles | كان من المفترض أن تمنحيني ميزة الشكّ لا أن ترمي الأدوات الكهربائية عليّ |
On accorde le bénéfice du doute à tout le monde. | Open Subtitles | ونعطي الرجل الآخر منفعة الشكّ ذلك هوَ الأسلوب الأمريكي |
Que diriez vous de le faire paraître un peu moins bon et donner à ses futurs boss une petite graine du doute à mâcher. | Open Subtitles | إذنْ... ماذا عن جعله يبدو أقلّ روعةٍ ونعطي رؤساءه الجُدد المحتملين بذرةً صغيرة من الشكّ. |
Je fais la promotion du doute. | Open Subtitles | أعنى أن هذا ما اروّج له هنا : الشكّ |
Je vis dans le doute. | Open Subtitles | أنا فى خانة الشكّ |
J'ai vu le doute quand tu étais devant ce fichu autel. | Open Subtitles | يمكنني أن أرى الشكّ الباديَ عليكِ عندماكنتعلىالدّرج! |
19. Compte tenu de ce qui précède, la source affirme que les graves irrégularités de procédure et d'autre nature commises dans les cas de M. Pavlov, M. Genashilkin et M. Bessonov pendant les six dernières années font douter du bien-fondé de leur condamnation. | UN | 19- وفي ضوء ما تقدم، يدعي المصدر أنّ العيوب الإجرائية الخطيرة وغيرها من المخالفات للأصول في قضايا السيد بافلوف والسيد غيناشيلكين والسيد بيسونوف خلال الأعوام الستة الماضية تثير الشكّ في دقة إداناتهم. |
Est-ce que vous avez eu des doutes sur votre comeback ? | Open Subtitles | هل ساورك الشكّ بأنّك ستعود من جديد؟ |
Quand on lui fait part des soupçons quant à son fiancé, | Open Subtitles | وحين طُرح عليها السؤال بشأن ،غيوم الشكّ التى تحيط بخطيبها الجديد |
Maintenant, cet incident a jeté une ombre de soupçon sur ce département qui ne peut être ignorée. | Open Subtitles | الآن, الحادثة قد تركت ظلاً من الشكّ بهذا القسم لا يمكن تجاهله |