Le lieu de l'impact semblait indiquer que le tir provenait du nord-est. | UN | ويتبيّنوتبيّن من موقع الارتطام أن القذيفة أطلقت من الجهة الشمالية الشرقية. |
Les aides fonctionnelles de base ne sont pas monnaie courante en Albanie, en particulier dans la région montagneuse du nord-est, qui est minée. | UN | إن الأجهزة الأساسية المعُينة ليست شائعة كثيراً في ألبانيا ولا سيما في المناطق الجبلية وفي المناطق الشمالية الشرقية. |
Il y a beaucoup de séismes sur la faille du nord-est. | Open Subtitles | هناك قطعة النشاط الزلزالي في منطقة الشقّة الشمالية الشرقية. |
le nord-est de la République centrafricaine est de plus en plus fréquemment utilisé par ces groupes comme sanctuaire temporaire. | UN | وما فتئت تلك الجماعات تستخدم المنطقة الشمالية الشرقية من جمهورية أفريقيا الوسطى ملاذا آمنا مؤقتا. |
134. On a commencé par la région de Bay et des projets sont envisagés pour les régions de Bakool, de Mudug et du nord-est. | UN | ١٣٤ - وقد تم الشروع بذلك في منطقة بي ومن المتوخى الاضطلاع بمشاريع في باكول ومودوغ والمناطق الشمالية الشرقية. |
Dans les provinces très pauvres du nord-est du Brésil l'UNICEF a fait très activement campagne en faveur des services de base et a fourni une assistance technique. | UN | بينما شكلت اﻷقاليم الشمالية الشرقية التي تعاني من الفقر في البرازيل محور الدعوة الخاصة والمساعدة التقنية. |
Le bureau pour la zone du nord-est sera à situé Bosasso et des bureaux pour deux sous-zones seront établis à Garoe et Galcaio. | UN | وسيكون مكتب المنطقة الشمالية الشرقية في بوساسو ومكاتب المناطق الفرعية في غارو وغلسايو. |
Elle tente également de profiter du programme croissant de revitalisation du nord-est de la Chine, qui prévoit d'investir massivement dans l'amélioration des transports et autres infrastructures de la région. | UN | وسعى البلد أيضا إلى الاستفادة من البرنامج الصيني لإنعاش المناطق الشمالية الشرقية الذي يعتزم تكثيف الاستثمار في تحسين البنية التحتية الأساسية للنقل الإقليمي والهياكل الأساسية الأخرى. |
Dans les régions du nord-est, qui sont privées de fleuves, la majorité de la population dépend de l'élevage. | UN | ولا توجد أنهار في المناطق الشمالية الشرقية حيث يعتمد أغلب السكان على تربية الماشية. |
La situation humanitaire dans la province du nord-est risque de se détériorer encore davantage à cause de l'insécurité et du fait que les organismes d'aide humanitaire ne peuvent pas y accéder. | UN | وقد يزداد تدهور الوضع الإنساني في المقاطعة الشمالية الشرقية بسبب انعدام الأمن وتعذّر وصول المنظمات الإنسانية إليها. |
Nous espérons que les parties seront bientôt en mesure d'engager des négociations en vue de créer une administration intérimaire pour la province du nord-est. | UN | ويحدونا الأمل في أن يتمكن الطرفان قريبا من الشروع في مفاوضات بشأن إدارة مؤقتة للمقاطعة الشمالية الشرقية. |
En 1999, la population afro-brésilienne était de 73 millions d'habitants, vivant essentiellement dans la région du nord-est. | UN | وفي عام 1999، وصل عدد البرازيليين من أصل أفريقي إلى 73 مليون نسمة، يعيشون بصورة رئيسية في المنطقة الشمالية الشرقية. |
Le PNUCID a mobilisé un appui en faveur d'un important groupe à risque dans les provinces du nord-est. | UN | كما حشد اليوندسيب الدعم اللازم لإحدى الفئات الرئيسية المعرضة للمخاطر في الأقاليم الشمالية الشرقية. |
Priorité a été donnée aux enfants qui travaillent à des activités jugées préjudiciables à leur développement dans les États du nord-est et les zones rurales. | UN | وأعطيت الأولوية للأطفال العاملين في أنشطة تعتبر ضارة بتنميتهم في الولايات الشمالية الشرقية والمناطق الريفية. |
Les fonds de ce montant forfaitaire peuvent être reconduits pour les besoins de tout projet qui a été approuvé et budgétisé pour autant que cette reconduction serve l'intérêt de la région du nord-est et du Sikkim. | UN | ويمكن إعادة تخصيص أموال من هذا المبلغ الإجمالي لتلبية الاحتياجات في إطار أي مشروع يتم إقراره ووضع ميزانيه له ما دام المبلغ المزيد يُستخدَم لفائدة المنطقة الشمالية الشرقية ومنطقة سكيم. |
Au cours des six derniers mois, 600 000 personnes ont souffert de graves pénuries alimentaires dans les provinces du nord-est. | UN | وخلال الأشهر الستة الماضية واجه 000 600 من السكان حالات نقص حاد في الأغذية في المقاطعات الشمالية الشرقية. |
Lors de leur offensive contre le nord-est de la Bosnie, les forces serbes ont de plus en plus utilisé des missiles sol-sol. | UN | قامت القوات الصربية في حملتها ضد البوسنة الشمالية الشرقية بزيادة استخدامها لصواريخ سطح ـ سطح. |
Les indicateurs du revenu et les indicateurs sociaux sont particulièrement à la traîne dans le nord-est du pays. | UN | وتتخلف مؤشرات الدخل والمؤشرات الاجتماعية في المنطقة الشمالية الشرقية من البلد على وجه الخصوص. |
Traditionnellement, le chômage est le plus élevé dans les régions du nordest et du sudest de l'Estonie. | UN | وتقليدياً تبلغ البطالة أعلى المستويات في المناطق الشمالية الشرقية والجنوبية الشرقية في إستونيا. |
Les comtés du nord-est restants font partie du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du nord. | UN | وتشكل الأقاليم الشمالية الشرقية المتبقية جزءاً من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Ils ont un tireur sur la grue, au nord-est ! | Open Subtitles | تمكن من الرجل عند الرافعة، الزاوية الشمالية الشرقية |
Stateless Kurds live mostly in the north-eastern region that borders both Iraq and Turkey, where many engage in agricultural work or related industries. | UN | ويعيش معظم الأكراد عديمي الجنسية في المنطقة الشمالية الشرقية المتاخمة للحدود العراقية والتركية على السواء، حيث يشارك أكثريتهم في الأعمال الزراعية أو الصناعات المتصلة بها. |
De surcroît, mis à part une petite portion de sa frontière nord—est, l'Égypte n'était pas à la portée des capacités militaires iraquiennes. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن مصر لم تكن في مرمى القدرة العسكرية العراقية، فيما عدا جزء صغير من حدودها الشمالية الشرقية. |
En 6 heures, elle sera en Mandchourie, en 12, en Corée et en 24, au Japon. | Open Subtitles | يستغرق الأمر 6 ساعات للوصول إلى المنطقة الشمالية الشرقية. "كوريا" نصف يوم، "اليابان" يوم واحد. |
Cap nord-est au travers du passage principal. | Open Subtitles | ونتجه للمنطقة الشمالية الشرقية من خلال الممر الرئيسي |