"الشمالية من البلد" - Translation from Arabic to French

    • nord du pays
        
    • septentrionales du pays
        
    • septentrionale du pays
        
    • du nord
        
    Il a déclaré qu'il faisait partie des 56 responsables qui avaient été transportés de Lomé dans le nord du pays pendant cette période. UN وأبلغ الآلية بأنه كان أحد المسؤولين الـ 56 الذين نقلوا خارج لومي إلى الجهة الشمالية من البلد خلال هذه الفترة.
    Entre-temps, on a signalé au nord du pays une recrudescence des mouvements militaires, probablement due à l'envoi de renforts, au redéploiement des troupes et aux évacuations sanitaires. UN وفي الوقت ذاته وردت تقارير من أماكن أخرى في المناطق الشمالية من البلد عن تحركات عسكرية متزايدة، وربما تعزيزات، وإعادة وزع وإجلاء للمصابين.
    Les Forces Nouvelles ont annoncé ne pas vouloir appliquer la mesure dans le nord du pays. UN وأعلنت القوى الجديدة أنها لن تلتزم بتطبيق هذا التدبير في المناطق الشمالية من البلد.
    Un phénomène très récurrent dans les zones septentrionales du pays. UN وهذه ظاهرة متكررة جداً في المناطق الشمالية من البلد.
    Dans les provinces septentrionales du pays, les initiatives de réduction de la pauvreté en zone rurale ont été entravées par la dépendance traditionnelle des paysans à l'égard de la culture du pavot. UN وقد أعاق اعتماد المزارعين منذ أمد طويل على زراعة الخشخاش جهود الحد من الفقر في المناطق الريفية في الأقاليم الشمالية من البلد.
    La région septentrionale du pays, baignée par la Méditerranée, bénéficie d’un climat plus tempéré. UN وتتمتع المنطقة الشمالية من البلد التي تطل على البحر الأبيض المتوسط بأحوال مناخية أكثر اعتدالاً.
    C'est notamment le cas du conseil de Igwe dans l'Est et de certains conseils traditionnels dans les régions nord du pays. UN وعلى سبيل المثال مجلس حكومة ولاية إغوي في الجزء الشرقي وبعض المجالس التقليدية في الأجزاء الشمالية من البلد.
    Les médias seraient également muselés dans le nord du pays, contrôlé par le général Dostom. UN ويقال أيضاً إن هناك رقابة على وسائط الاعلام في اﻷجزاء الشمالية من البلد التي يسيطر عليها الجنرال دستم.
    Ils sont de plus en plus convaincus que dans les zones où un relèvement se dessine, en particulier dans le nord du pays, il est possible d'apporter un volume d'assistance plus important. UN وهناك أيضا اقتناع متزايد بأنه يمكن تقديم المزيد من المساعدة في مناطق اﻹنعاش، لا سيما في اﻷجزاء الشمالية من البلد.
    Il faut signaler que, depuis le début du conflit, la communauté internationale n’a pu avoir accès à 5 000 réfugiés sénégalais environ qui s’étaient installés dans le nord du pays avant le déclenchement de la crise. UN وينبغي أنه يلاحظ أنه منذ بداية النزاع لم يتمكن المجتمع الدولي من الوصول إلى حوالي ٠٠٠ ٥ لاجئ سنغالي كانوا يعيشون في المنطقة الشمالية من البلد قبل ظهور اﻷزمة.
    La sécheresse s'aggrave dans les régions du centre et s'est étendue au nord du pays. UN ويتزايد الجفاف سوءاً في المناطق الوسطى وامتد إلى الأجزاء الشمالية من البلد.
    Les auxiliaires de sécurité seront déployés dans 54 postes du nord du pays où les forces de l'ordre sont absentes depuis que le conflit a entraîné le déplacement de quelque 4 000 policiers et gendarmes. UN وسينشر مساعدو الأمن في 54 موقعا في المنطقة الشمالية من البلد والتي ظلت تفتقر لأي جهاز لإنفاذ القانون عقب نزوح نحو 000 4 فرد من قوات الشرطة والدرك نتيجة للصراع.
    D'après l'UNICEF, dans le nord du pays, 15 % des femmes et des filles ont subi un viol. UN واستنادا إلى اليونيسيف، تعرضت نسبة 15 في المائة من نساء المنطقة الشمالية من البلد وفتياتها للاغتصاب.
    Les autorités ont aussi indiqué que la méthamphétamine s'accompagnait souvent d'héroïne, en particulier dans les régions septentrionales du pays et autour de Bangkok et des provinces voisines. UN وأبلغت السلطات أيضا عن أنه اتضح أن الميثامفيتامين كثيرا ما يجري الاتجار به مع الهيروين، خاصة في المناطق الشمالية من البلد وفي مناطق بانكوك والمقاطعات القريبة منها.
    Une mission similaire en Namibie en 2009, suivie d'une session de formation, a permis d'améliorer l'utilisation de l'imagerie satellitaire pour une alerte rapide en cas d'inondation dans les provinces septentrionales du pays où ces inondations sont fréquentes. UN وساعدت بعثة مماثلة موفدة إلى ناميبيا في عام 2009 وأعقبتها دورة تدريبية، على تحسين استخدام الصور الملتقطة بواسطة السواتل لأغراض الإنذار المبكر بالفيضانات في الأقاليم الشمالية من البلد المعرضة لخطر الفيضان.
    Les habitants des régions septentrionales du pays et les peuples autochtones reçoivent un appui important pour l'accès à des soins médicaux de qualité dans le cadre du projet national prioritaire en faveur de la santé. Les mesures prises dans ce contexte visent les objectifs suivants : UN ويتلقى السكان، وكذلك الشعوب الأصلية، في المناطق الشمالية من البلد دعما كبيرا في مجال تحسين جودة المساعدات الطبية وتعزيز إمكانيات الحصول عليها، من خلال احد البرامج الوطنية ذات الأولوية في مجال توفير الرعاية الصحية، يتم في إطاره تنفيذ تدابير تتعلق بحماية صحة السكان، وتهدف إلى الأتي:
    En juillet 2012, des pluies torrentielles se sont abattues sur les régions septentrionales du pays, tuant 88 personnes, touchant 18 856 foyers, et laissant 62 889 personnes sans abri. UN 19 - وفي تموز/يوليه 2012، شهدت الأجزاء الشمالية من البلد أمطارا غزيرة قتلت 88 شخصا، وأثرت على 856 18 أسرة، وخلفت 889 62 فردا بلا مأوى.
    Un projet national prioritaire mis en place dans le domaine de la santé permet d'apporter un important soutien aux habitants des régions septentrionales du pays et aux peuples autochtones pour ce qui est de garantir l'accès à des soins médicaux de qualité. Les mesures prises dans le cadre de ce projet visent à protéger la santé des populations en : UN 14 - وتتلقى فئات السكان وطوائف الشعوب الأصلية في المناطق الشمالية من البلد دعما كبيرا في مجال تحسين الجودة النوعية للمساعدة الطبية وتعزيز إمكانية الحصول عليها، من خلال برنامج وطني ذي أولوية في مجال توفير الرعاية الطبية، يتم في إطاره تنفيذ تدابير تتعلق بحماية صحة السكان، تهدف إلى:
    * Les chiffres relatifs à l'Iraq ne portent que sur la partie septentrionale du pays. UN * لا تشمل الأرقام الخاصة بالعراق سوى الأنحاء الشمالية من البلد.
    De même, elle a exécuté, avec l'aide d'adolescents, un projet de distribution à domicile de préservatifs, à San Carlos, région septentrionale du pays, exposée au VIH du fait de l'affluence de touristes étrangers. UN كما نفذ صندوق الضمان الاجتماعي مشروعاً مع المراهقين انطوى على توزيع العوازل الطبية على المنازل في سان كارلوس في المنطقة الشمالية من البلد حيث يوجد تدفق كبير من السائحين الأجانب.
    56. La communication conjointe no 5 note que les mutilations génitales féminines et le repassage des seins des jeunes filles sont largement répandus dans la partie septentrionale du pays et dans les régions de l'ouest et du sud-ouest. UN 56- ولاحظت الورقة المشتركة 5 أن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وكيِّ أثداء الفتيات ممارستان شائعتان إلى حد كبير في المنطقة الشمالية من البلد وفي منطقتي الغرب والجنوب الغربي(76).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more