Bien que la nature exacte de sa cargaison reste à déterminer, la découverte récente, dans le nord du Mali, d'un avion-cargo qui aurait servi à transporter de grandes quantités de narcotiques est un nouvel exemple de la manière dont évolue la menace. | UN | ومما يدل أيضا على هذه التهديدات المستمرة اكتشاف طائرة شحن مؤخرا في الجزء الشمالي من مالي يُشتبه في حملها كميات كبيرة من المخدرات، رغم أن طابع حمولتها الحقيقي لم يحدد بعد. |
Le Groupe tient également à souligner qu'il est difficile en ce moment de se déplacer vers le nord du Mali et du Niger et d'établir en conséquence la réalité d'éventuels recrutements. | UN | ويود الفريق أيضا أن يبرز صعوبة السفر إلى الجزء الشمالي من مالي والنيجر في الوقت الحالي وهو الأمر الذي يشكل عائقا أمام تقصي وتوثيق الأدلة على أي عملية من عمليات التجنيد. |
Le Premier Ministre a exposé à la mission le plan du Gouvernement concernant le redéploiement progressif de l'administration de l'État et la reprise de la fourniture de services publics dans le nord du Mali. | UN | 19 - أحاط رئيس الوزراء البعثة بشأن خطة الحكومة الرامية إلى إعادة نشر إدارة الدولة تدريجيا واستئناف تقديم الخدمات العامة في الجزء الشمالي من مالي. |
Je suis convaincu que l'ONU apportera pleinement son soutien aux efforts que déploient actuellement l'UA et la CEDEAO, notamment aux sanctions imposées à la fois aux putschistes et aux groupes terroristes et autres groupes armés à l'œuvre dans la partie nord du Mali. | UN | ولا يساورني شك في أن الأمم المتحدة سوف تقدم دعمها الكامل للجهود التي تبذلها حاليا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، بما في ذلك الجزاءات المفروضة على كلٍ من قادة الانقلاب العسكري والمجموعات المسلحة وغيرها من المجموعات الإرهابية العاملة في الجزء الشمالي من مالي. |
Le Conseil de paix et de sécurité (CPS) de l'Union africaine (UA), en sa trois cent quatorzième réunion tenue au niveau ministériel, le 20 mars 2012, à Bamako (Mali), a adopté la décision qui suit sur la situation au nord du Mali : | UN | اعتمد مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، في جلسته 314 المعقودة في باماكو بمالي في 20 آذار/مارس 2012، القرار التالي بشأن الحالة في الجزء الشمالي من مالي: |
8. Condamne également les violations des droits de l'homme et les exactions commises par les groupes armés et terroristes présents dans le nord du Mali, et exprime sa préoccupation face à la situation humanitaire sur le terrain. | UN | 8 - يدين أيضا ما ترتكبه الجماعات الإرهابية المسلحة العاملة في الجزء الشمالي من مالي من انتهاكات لحقوق الإنسان ومن تجاوزات، ويعرب عن القلق إزاء الحالة الإنسانية في الميدان. |
8. Condamne également les violations des droits de l'homme et les exactions commises par les groupes armés et terroristes présents dans le nord du Mali, et exprime sa préoccupation face à la situation humanitaire sur le terrain. | UN | 8 - يدين أيضا ما ترتكبه الجماعات المسلحة والإرهابية العاملة في الجزء الشمالي من مالي من انتهاكات لحقوق الإنسان ومن تجاوزات، ويعرب عن القلق إزاء الحالة الإنسانية في الميدان. |
Ils ont souligné le danger que le recours à la rébellion armée fait peser sur la viabilité des États africains et les processus de démocratisation en cours sur le continent, ainsi que la grave menace que constitue la sanctuarisation du nord du Mali par des groupes terroristes et criminels, tant pour le Mali et la région que pour le reste de la communauté internationale. | UN | وأكدوا ما يشكله اللجوء إلى التمرد المسلح من خطر على استمرار الدول الأفريقية وعمليات إرساء الديمقراطية الجارية في القارة، وكذلك ما يمثله تحصن جماعات إرهابية وإجرامية في الجزء الشمالي من مالي من تهديد خطير سواء لمالي والمنطقة أو باقي المجتمع الدولي. |
1. Prend note du rapport du Président de la Commission sur la situation dans la région du Sahel, en particulier les paragraphes portant sur la situation au nord du Mali [PSC/MIN/3(CCCXIV)]; | UN | 1 - يحيط علماً بتقرير رئيس المفوضية حول الحالة في منطقة الساحل، وبالأخص بالفقرات المتعلقة بالجزء الشمالي من مالي (PSG/MIN/3.(CCCXIV))؛ |
12. Demande aux pays de la région, en particulier ceux de la CEDEAO et des pays du champ, ainsi qu'à tous les autres États, de tout mettre en œuvre pour empêcher tout flux d'armes et de combattants vers les groupes armés et terroristes opérant au nord du Mali. | UN | 12 - يناشد بلدان المنطقة، وبالأخص أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والبلدان الرئيسية، وجميع الدول الأخرى القيام بكل عمل ممكن من أجل منع أي تدفقات للأسلحة والمقاتلين لصالح المجموعات المسلحة والإرهابية العاملة في الجزء الشمالي من مالي. |
3. Réitère la préoccupation de l'Union africaine face à la poursuite de l'occupation de la partie nord du Mali par les groupes armés, terroristes et criminels qui y opèrent, les liens croissants entre réseaux terroristes et criminels, ainsi que les violations des droits de l'homme commises par ces groupes et la situation humanitaire désastreuse qui prévaut sur le terrain; | UN | 3 - يكرر الإعراب عن قلق الاتحاد الأفريقي إزاء استمرار احتلال الجزء الشمالي من مالي من قِبل الجماعات الإرهابية والإجرامية المسلحة العاملة في تلك المنطقة، وتزايد الصلات بين الشبكات الإرهابية والإجرامية، وإزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها هذه الجماعات والظروف الإنسانية القاسية السائدة في الميدان؛ |
3. Réitère la préoccupation de l'Union africaine face à la poursuite de l'occupation de la partie nord du Mali par les groupes armés, terroristes et criminels qui y opèrent, les liens croissants entre réseaux terroristes et criminels, ainsi que les violations des droits de l'homme commises par ces groupes et la situation humanitaire désastreuse qui prévaut sur le terrain; | UN | 3 - يكرر الإعراب عن قلق الاتحاد الأفريقي إزاء استمرار احتلال الجزء الشمالي من مالي من قِبل الجماعات الإرهابية والإجرامية المسلحة العاملة في تلك المنطقة، وتزايد الصلات بين الشبكات الإرهابية والإجرامية، وإزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها هذه الجماعات والظروف الإنسانية القاسية السائدة في الميدان؛ |