"الشمال الغنية" - Translation from Arabic to French

    • riches du Nord
        
    Des milliards de dollars sont consacrés chaque année au génie logiciel, essentiellement dans les pays riches du Nord. UN وتنفق البلايين سنويا على هندسة برامجيات الحواسيب، وينفق معظمها في بلدان الشمال الغنية.
    Les disparités économiques existantes entre les pays riches du Nord et les pays en développement du Sud ne sont pas le résultat d'un choix opéré par ces derniers. UN إن جوانب التباين الاقتصادي القائمة بين بلدان الشمال الغنية وبلدان الجنوب النامية ليست نتيجة لاختيار الأخيرة.
    Pendant ce temps, les disparités entre les pays riches du Nord et les pays non développés du Sud s'aggravent. UN وفي نفس الوقت، نجد الفوارق بين بلدان الشمال الغنية وبلدان الجنوب غير المتقدمة النمو تزداد اتساعا.
    Il met en exergue la nécessaire solidarité entre les nations du Sud, frappées par les mêmes calamités économiques, ainsi qu'entre les nations en développement du Sud et les nations riches du Nord, qui elles-mêmes traversent une période de récession économique. UN وإنها تبين ضرورة التضامن فيما بين بلدان الجنوب، التي تشكو من نفس النكبات الاقتصادية، وفيما بين بلدان الجنوب النامية وبلدان الشمال الغنية التي تمر هي ذاتها بفترة انحسار اقتصادي.
    Le pourcentage fixé à 0,7 % du PNB des pays riches du Nord doit par ailleurs être utilisé pour aider les pays pauvres du Sud. UN وذكر أنه يجب أيضا تحقيق الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لبلدان الشمال الغنية لمساعدة بلدان الجنوب الفقيرة.
    Nous nous associons à ceux qui appellent les pays riches du Nord à accroître leur contribution à l'aide publique au développement à hauteur d'au moins 0,7 % de leur produit national brut. UN ونضم صوتنا إلى من يطالبون بلدان الشمال الغنية بزيادة مساهماتها في المساعدة الإنمائية لبلدان عبر البحار، إلى 0.7 في المائة على الأقل من ناتجها القومي الإجمالي.
    À une rapidité vertigineuse, la science et la technologie se sont développées, la richesse s'est accrue et les communications ont progressé mais le fossé qui sépare les pays riches du Nord et les pays pauvres du Sud s'élargit. Les pays du Sud sont frappés par la maladie et, à cet égard également, le fossé s'élargit. UN فمع انتشار التقنيات وتقدم العلوم بوتيرة مذهلة ومع ازدياد ثروات الأمم الصناعية المتقدمة ومع التقدم المذهل في وسائل الاتصال والانتقال واتساع المعرفة الإنسانية، اتسعت في نفس الوقت الهوة بين دول الشمال الغنية ودول الجنوب التي تعاني من ازدياد الفقر وتفشي الأمراض وتخلف في العلوم والتقنية.
    Il est honteux qu'en Afrique des enfants continuent à mourir de faim, de maladie ou de l'absence d'un foyer du fait de la pauvreté ou de la guerre, alors que les enfants des pays riches du Nord jouissent de tous les services sociaux requis pour leur permettre de se préparer aux tâches d'édification de la nation. UN إنه لمن العار استمرار موت اﻷطفال في أفريقيا من الجوع والمرض والتشرد نتيجة للفقر والحروب، في وقت يتمتع فيه رصفاؤهم في بلدان الشمال الغنية بكافة الخدمات الاجتماعية التي تنشئ جيل المستقبل الذي يبني أممه.
    Pendant les négociations de l'Uruguay Round, les pays en développement ont découvert qu'au lieu de négocier des règles internationales pour le commerce des produits manufacturés, les pays riches du Nord avaient élargi l'ordre du jour et insisté sur la libéralisation dans des domaines économiques où ils avaient un net avantage, notamment dans ceux des services financiers et des investissements. UN وخلال جولة أوروغواي، اكتشفت البلدان النامية أنه بدلا من التفاوض بشأن وضع قواعد دولية للتجارة في المصنوعات، وسعت بلدان الشمال الغنية نطاق جدول اﻷعمال وضغطت لتحرير المجالات الاقتصادية التي تحقق لهـــا امتيازات واضحة، خاصة في مجالي الخدمات المالية والاستثمارات.
    Durant les négociations d'Uruguay, les pays en développement ont découvert que les pays riches du Nord avaient élargi l'ordre du jour et favorisé la libéralisation dans les domaines économiques qui présentaient nettement des avantages pour eux, en particulier celui des services financiers et des investissements. UN وفي أثناء العملية التفاوضية لجولة أوروغواي، اكتشفت البلدان النامية أن بلدان الشمال الغنية وسعت جدول اﻷعمال وعززت العولمة في المجالات الاقتصادية التي تملك فيها تفوقا واضحا، ولا سيما الخدمات المالية والاستثمارات.
    Alors que les pays riches du Nord ont réalisé des progrès économiques et sociaux au cours de ces dernières années, les pays les moins avancés devront faire face à de nombreux obstacles qui auront des incidences sur les programmes ayant pour but la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ولئن كانت بلدان الشمال الغنية قد حققت تقدما اقتصاديا واجتماعيا في السنوات الأخيرة، بات من شبه المؤكد أن البلدان الأقل نموا ستعاني من مصاعب عديدة ستؤثر على برامجها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المنشودة.
    Les pays riches du Nord ont un devoir, mais aussi un intérêt à aider leurs voisins plus pauvres de l'hémisphère Sud à saisir les chances que la mondialisation leur offre et à leur permettre de participer de façon plus équitable à l'économie mondiale.» UN وبلدان الشمال الغنية ليس من واجبها أن تساعد أفقر جاراتها في نصف الكرة الجنوبي على اغتنام الفرص التي تتيحها لها العولمة وأن تمكنها من المشاركة على نحو أكثر إنصافا في الاقتصاد العالمي فحسب، وإنما ذلك من مصلحتها أيضا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more