Un avion AWACS a établi un contact radar avec un aéronef se dirigeant vers le nord à 36 kilomètres au nord de Banja Luka. | UN | رصدت طائرات الايواكس بالرادار هدفا في مسار متجه نحو الشمال على بعد ٣٦ كيلومترا شمالي بانيالوكا. |
20 h 25 Un avion AWACS a établi un contact radar avec un aéronef se dirigeant vers le nord à 15 kilomètres au nord-est de Posusje. | UN | رصدت طائرات الايواكس بالرادار هدفا في مسار متجه نحو الشمال على بعد ١٥ كيلومترا شمال شرقي بوسوسي. |
Un avion AWACS a établi un contact radar avec un aéronef se dirigeant vers le nord à 3 kilomètres au sud de Tomislavgrad. | UN | رصدت طائرات الايواكس بالرادار هدفا في مسار متجه نحو الشمال على بعد ٣ كيلومترات جنوب توميسلا فغراد. |
— Entre 9 h 45 et 11 h 45, l'aviation israélienne a survolé le Mont-Liban et la Bekaa à basse altitude et la région du Nord à haute altitude. | UN | - بين الساعة ٤٥/٩ والساعة ٤٥/١١ حلق طيران إسرائيلي على ارتفاع منخفض فوق مناطق جبل لبنان والبقاع، كما حلق فوق منطقة الشمال على علو شاهق. |
Le commandant du FLC à Befale a informé l'équipe que ses troupes se dirigeaient vers une zone située à 15 kilomètres au nord le long de l'axe Basankusu-Befale. | UN | وأبلغ قائد قوات جبهة تحرير الكونغو في بيفالي الفريق بأن قواته تتحرك إلى منطقة تبعد 15 كيلو مترا إلى الشمال على طول محور باسنكوسو - بيفالي. |
Il se dirige vers le nord sur Salt Lake près de l'Aloha Stadium. | Open Subtitles | سيارة الهدف, حسناً, متجهه نحو الشمال على بحيرة الملح تقترب من استاد "ألوها". |
53. En 1997, les ministres des pays baltes et des pays nordiques ont adopté un plan de coopération en matière d'égalité des sexes. | UN | 53- ووافق وزراء بلدان بحر البلطيق وبلدان الشمال على خطة تعاون في مجال المساواة بين الجنسين في عام 1997. |
Un avion AWACS a établi un contact radar à 8 milles nautiques au nord-est de Posusje. Le signal se déplaçait vers le nord à une altitude indéterminée. | UN | رصدت طائرات الايواكس بالرادار هدفا في مسار متجه نحو الشمال على ارتفاع مجهول على بعـــد ٨ أميال بحرية شمال شرق بوسوسي. |
Nous invitons instamment le nord à engager des négociations honnêtes, et à s'abstenir d'essayer d'utiliser le forum de l'OMC à des fins hégémoniques. | UN | ونحث الشمال على أن يدخل في مفاوضات مخلصة وأن يكف عن محاولة استخدام منظمة التجارة العالمية كأداة للهيمنة. |
Des avions de chasse de l'ennemi israélien ont pénétré dans l'espace aérien libanais en survolant Ras an-Naqoura au-dessus des eaux territoriales et ont fait route vers le nord à haute altitude. | UN | اخترقت طائرات مقاتلة تابعة للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق المياه الإقليمية مقابل رأس الناقورة، متجهة من الجنوب إلى الشمال على علو مرتفع. |
L'aptitude dont fera preuve le nord à s'engager sur ces questions d'une façon qui n'exclue personne et qui tienne suffisamment compte des aspirations et des préoccupations des habitants de ces deux États sera déterminante pour son avenir. | UN | وستكون قدرة الشمال على الانخراط في هذه المسائل بطريقة شاملة تعكس على نحو كاف تطلعات واهتمامات شعبي هاتين الولايتين عاملا أساسيا في تحديد المسار الذي سيتخذه في الفترة المقبلة. |
Les autorités sud-coréennes soutiennent que leur «politique ouverte» tend à inciter le nord à se réformer et à s'ouvrir; elle vise en réalité à saper l'idéologie et le système social du Nord et à le renverser définitivement. | UN | وسلطات كوريا الجنوبية تعلن أن سياستها التي تسميها " سياسة الشمس المشرقة " تستهدف حث الشمال على اﻹصلاح والانفتــاح؛ ولكــن هدفهــا هو تقويض إيديولوجية الشمال ونظامه الاجتماعي ودفعه إلى الانهيار في نهاية المطاف. |
Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a pénétré dans l'espace aérien libanais en survolant Ras an-Naqoura, puis en faisant route vers le nord à haute altitude, avant de repartir à 9 h 46. | UN | الساعة 45/9 اخترقت طائرة استطلاع إسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق رأس الناقورة باتجاه الشمال على علو مرتفع، ثم غادرت في الساعة 46/09. |
Deux avions de chasse de l'ennemi israélien ont pénétré dans l'espace aérien libanais en survolant les eaux territoriales, ont fait route vers le nord à moyenne altitude, avant de repartir à 22 h 30 en survolant la mer. | UN | اخترقت طائرتان مقاتلتان تابعتان للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق المياه الإقليمية باتجاه الشمال على علو متوسط، ثم غادرتا في الساعة 43/22 من فوق البحر. |
Deux avions de chasse de l'ennemi israélien ont pénétré dans l'espace aérien libanais au-dessus de Labbouneh, ont fait route vers le nord à haute altitude, avant de repartir à 10 h 56. | UN | اخترقت طائرتان مقاتلتان تابعتان للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق اللبونة باتجاه الشمال على علو مرتفع، ثم غادرتا في الساعة 56/10. |
Quatre avions de chasse de l'ennemi israélien ont pénétré dans l'espace aérien libanais en survolant Rmeich, ont fait route vers le nord à haute altitude et ont décrit des cercles au-dessus de l'ensemble du territoire libanais avant de repartir à 11 h 30. | UN | اخترقت أربع طائرات مقاتلة تابعة للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق رميش باتجاه الشمال على علو مرتفع، وحلقت بشكل دائري فوق كافة أنحاء الأراضي اللبنانية، ثم غادرت في الساعة 30/11. |
Nous exhortons tout particulièrement les ONG de jeunes des pays du Nord à faire pression auprès de leurs gouvernements à la fois en faveur de l’élimination immédiate de la dette et pour obtenir les moyens financiers nécessaires à la tenue de rassemblements nationaux et internationaux. | UN | ونحث منظمات الشباب غير الحكومية وبوجه خاص من بلدان الشمال على الضغط على حكوماتها من أجل اﻹلغاء الفوري للديون ومن أجل تدبير الموارد المالية للتجمعات الوطنية والدولية. |
Il faut donc encourager les pays du Nord à appuyer plus énergiquement les efforts de développement Sud-Sud notamment par une coopération triangulaire. | UN | لذا من الملائم تشجيع بلدان الشمال على تقديــم دعم متزايد للجهود اﻹنمائية بين بلدان الجنوب عــن طريــق التعاون الثلاثي من بين طرق أخرى. |
Nous espérons qu'il encouragera les pays plus grands et plus prospères du Nord à honorer leurs engagements et à se joindre à nous dans ce qui doit être une entreprise mondiale. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يعمل على تشجيع البلدان اﻷكبر منا واﻷكثر ازدهارا من الشمال على الوفاء بالتزاماتها والانضمام إلينا فيما يجب أن يكون مسعى عالميا. |
- Mince. - Vous voyagez toujours vers le nord le long des étroites falaises des montages d'Hawthorne | Open Subtitles | لا زلتم تتحركون بإتجاه الشمال على حواف جبل "هاوثورن" الضيقة |
Troisième équipe : elle s'est dirigée vers le sud à partir de Koubatly sur la rive gauche de la Bazartchai, en passant par le village de Khanlik, tournant à gauche et vers le nord sur environ 15 kilomètres le long de la rive gauche de l'Akera et s'arrêtant dans les villages rencontrés. | UN | الفريق 3: توجه إلى الجنوب من كوباتلي على الجانب الأيسر من نهر بازاركاي، وواصل السير عبر قرية خانليك، ثم توجه إلى اليسار فإلى الشمال على مسافة 15 كيلومتراً تقريباً على طول الضفة اليسرى من نهر أكيرا، مع التوقف في القرى الموجودة في طريقه. |
246. Plusieurs délégations nordiques ont loué l'efficacité des travaux du Bureau de liaison pour les pays nordiques, et l'ont remercié de son assistance. | UN | ٢٤٦ - وأثنت عدة وفود من بلدان الشمال على فعالية العمل الذي يؤديه مكتب اتصال بلدان الشمال، وأعربت عن تقديرها للمساعدة التي يقدمها. |
Il faut éliminer les subventions commerciales qui protègent les agroentreprises du nord aux dépens des exploitants agricoles des pays en développement. | UN | ويجب القضاء على الإعانات التجارية التي تحمي الأنشطة الاقتصادية الزراعية في بلدان الشمال على حساب المزارعين في الدول النامية. |