La Force a déterminé que l'incident s'était déroulé à 628 mètres au nord de la Ligne bleue. | UN | وحددت اليونيفيل موقع الحادث في مكان يقع على بعد 628 مترا إلى الشمال من الخط الأزرق. |
La FINUL a confirmé que les roquettes avaient été retrouvées à 3,68 kilomètres au nord de la Ligne bleue. Toutefois, elle n'a pu établir quand la tentative de tir a eu lieu ni pourquoi le système de mise à feu n'a pas fonctionné. | UN | ولئن أكدت اليونيفيل العثور على الصاروخين على بعد 3.68 كيلومترات إلى الشمال من الخط الأزرق، غير أنه يتعذر عليها أن تثبت تاريخ القيام بمحاولة إطلاق الصاروخين أو أسباب فشل نظام بدء الإشعال. |
Le 7 août, quatre membres des Forces de défense israéliennes ont été blessés par une explosion qui s'est produite vers Labouné, au nord de la Ligne bleue. | UN | وفي 7 آب/أغسطس، أصيب أربعة من أفراد جيش الدفاع الإسرائيلي بجروح جراء انفجار في منطقة اللبونة إلى الشمال من الخط الأزرق. |
Pour ce faire, il faut que les Forces de défense israéliennes mettent fin à l'occupation de la partie nord du village de Ghajar et de la zone avoisinante au nord de la Ligne bleue. | UN | ولتحقيق هذا الأمر، لا بد لجيش الدفاع الإسرائيلي من إنهاء احتلاله المستمر للجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المجاورة لها الواقعة إلى الشمال من الخط الأزرق. |
Les Forces de défense israéliennes tiennent toujours une partie du village de Ghajar et une petite zone avoisinante dans le nord de la Ligne bleue. | UN | 14 - وقد ظلت قوات الدفاع الإسرائيلية تسيطر على قسم من قرية الغجر وعلى منطقة صغيرة محاذية لها إلى الشمال من الخط الأزرق. |
L'affaire concerne le manque allégué d'enquête effective sur la mort du mari de la requérante, assassiné en juillet 1996 devant son domicile à Nicosie, au nord de la Ligne verte. | UN | وتتعلّق القضية بادّعاء عدم إجراء تحقيق فعال في موت زوج المدّعية الذي أُطلق عليه الرصاص أمام منزله في نيقوسيا، الواقعة إلى الشمال من الخط الأخضر، في تموز/يوليه 1996. |
Les Forces de défense israéliennes ont continué d'occuper une partie du village de Ghajar et un secteur adjacent au nord de la Ligne bleue, en violation de la résolution 1701 (2006). | UN | 15 - ولا يزال جيش الدفاع الإسرائيلي يحتل جزءاً من قرية الغجر ومنطقة متاخمة لها واقعة إلى الشمال من الخط الأزرق، مما يمثّل انتهاكا للقرار 1701 (2006). |
Je trouve décevant que le retrait des Forces de défense israéliennes de la partie nord du village de Ghajar et de la zone adjacente située au nord de la Ligne bleue n'ait pas encore été effectué. | UN | 67 - وقد خاب أملي إزاء عدم انسحاب الجيش الإسرائيلي من شمال قرية الغجر والمنطقة المتاخمة الواقعة إلى الشمال من الخط الأزرق. |
Les Forces de défense israéliennes ont continué d'occuper le nord du village de Ghajar et une zone adjacente située au nord de la Ligne bleue, en violation de la résolution 1701 (2006). | UN | 18 - ويواصل جيش الدفاع الإسرائيلي احتلاله الجزء الشمالي من قرية الغجر وأرضا متاخمة لها إلى الشمال من الخط الأزرق، في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
Le fait que les Forces de défense israéliennes occupent toujours la partie nord du village de Ghajar et la zone adjacente située au nord de la Ligne bleue constitue une violation de la souveraineté du Liban et des résolutions 1559 (2004) et 1701 (2006). | UN | 16 - إن استمرار احتلال جيش الدفاع الإسرائيلي للجزء الشمالي من قرية الغجر ولمنطقة متاخمة له إلى الشمال من الخط الأزرق يشكل انتهاكا لسيادة لبنان وللقرارين 1559 (2004) و 1701 (2006). |
Pendant que l'ennemi israélien effectuait des travaux d'excavation à proximité de la barrière technique, à 25 mètres à l'est du point B4, en face de Naqoura, les débris étaient transférés au nord de la Ligne bleue en territoire libanais. | UN | مقابل الناقورة وأثناء قيام قوات العدو الإسرائيلي بأعمال تجريف بجوار السياج التقني على بعد 25 متراً إلى الشرق من النقطة (B4)، أقدمت على رمي ردميات إلى الشمال من الخط الأزرق داخل الأراضي اللبنانية. |
Dans l'ensemble, les parties ont continué à respecter la Ligne bleue, sauf dans le secteur de Ghajar, où les Forces de défense israéliennes occupent toujours la partie du village et une zone adjacente qui se trouvent au nord de la Ligne bleue, en violation de la résolution 1701 (2006). | UN | 8 - حافظ الطرفان عموما على احترام الخط الأزرق، في ما خلا منطقة الغجر التي لا تزال قوات الدفاع الإسرائيلية تحتل جزءاً من القرية ومنطقةً متاخمة إلى الشمال من الخط الأزرق، في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
L'occupation persistante par les Forces de défense israéliennes du nord de Ghajar et de la zone adjacente située au nord de la Ligne bleue constitue aussi une violation de la résolution 1701 (2006), qui impose à Israël de retirer ses forces armées de la zone en question. | UN | كما أن استمرار احتلال جيش الدفاع الإسرائيلي لقرية الغجر الشمالية والمنطقة المتاخمة لها إلى الشمال من الخط الأزرق يمثل انتهاكا مستمرا للقرار 1701 (2006). وإسرائيل ملزمة بسحب قواتها المسلحة من المنطقة، وفقا للقرار 1701 (2006). |
- Le 12 mai 2014, de 16 heures à 16 h 35, alors que l'ennemi israélien effectuait des travaux de terrassement à proximité de la barrière technique, à 25 mètres à l'est du point B4, face à Naqoura, il a jeté des débris au nord de la Ligne bleue, en territoire libanais; | UN | بتاريخ 12 أيار/مايو 2014، بين الساعة 16:00 والساعة 16:35، مقابل الناقورة وأثناء قيام العدو الإسرائيلي بأعمال تجريف بجوار السياج التقني على بعد 25 مترا إلى الشرق من النقطة (B4)، أقدمت على رمي ردميات إلى الشمال من الخط الأزرق داخل الأراضي اللبنانية. |
Deux incidents graves méritent d'être relevés : le 7 août, une incursion terrestre des Forces de défense israéliennes (FDI) au nord de la Ligne bleue et la riposte militaire du Hezbollah; et, le 22 août, un tir de roquette depuis le Liban vers Israël, suivi d'une frappe menée le lendemain en représailles par les FDI. | UN | وقد وقع حادثان خطيران جديران بالملاحظة هما: توغل جيش الدفاع الإسرائيلي في 7 آب/أغسطس داخل الأراضي الواقعة إلى الشمال من الخط الأزرق وقيام حزب الله على إثره بأعمال عسكرية؛ والهجوم الصاروخي من لبنان ضد إسرائيل الذي وقع في 2 آب/أغسطس والذي أعقبه قيام جيش الدفاع الإسرائيلي في اليوم التالي بضربة انتقامية. |
J'encourage les parties à aller de l'avant sur la base de la proposition de la FINUL (voir S/2008/425, par. 14) pour faciliter le retrait des Forces de défense israéliennes de la partie du village de Ghajar et d'une petite zone adjacente au nord de la Ligne bleue, sans lequel Israël n'aura pas satisfait à son obligation de se retirer du sud du Liban aux termes de la résolution 1701 (2006). | UN | 75 - وأشجع الطرفين على المضي قدما على أساس مقترح القوة (انظر S/2008/425، الفقرة 14) لتسهيل انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من القسم الذي تسيطر عليه في قرية الغجر ومن المنطقة الصغيرة المحاذية لها إلى الشمال من الخط الأزرق، إذ بدون ذلك لن تكون إسرائيل قد أكملت انسحابها من جنوب لبنان وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1701 (2006). |