:: À 10 h 20, deux avions ont survolé Aït Aroun et ont fait route vers le nord jusqu'à Beyrouth; | UN | :: الساعة 20/10، طائرتان من فوق عيترون باتجاه الشمال وصولا حتى بيروت. |
Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais au-dessus de Naqoura. Il a mis le cap sur le nord, jusqu'à Beyrouth. Il a survolé Beyrouth et Baabda, puis a fait route vers le sud, avant de repartir à 18 heures en passant au-dessus de Naqoura. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة باتجاه الشمال وصولا حتى بيروت وحلقت فوق بيروت، بعبدا ثم عادت باتجاه الجنوب وغادرت الساعة 18:00 من فوق الناقورة |
Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais au-dessus de Naqoura. Il a mis le cap sur le nord, jusqu'à Beyrouth. Il a ensuite survolé Beyrouth et Saida, avant de repartir à 14 h 10 en passant au-dessus de Aalma ach-Chaab. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة باتجاه الشمال وصولا حتى بيروت وحلقت بين بيروت وصيدا ثم غادرت الساعة 14:10 من فوق علما الشعب |
:: Entre 20 h 24 et 21 h 43, deux chasseurs israéliens ont survolé Yaroune, puis ont pris la direction du nord jusqu'à Beyrouth. Ils ont ensuite effectué un vol circulaire entre Beyrouth et le sud avant de partir en survolant Al-Naqoura. | UN | بين الساعة 24/20 والساعة 43/21، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق يارون باتجاه الشمال وصولا حتى بيروت ونفذتا تحليقا دائريا بين بيروت والجنوب، ثم غادرتا من فوق الناقورة. |
- Entre 22 h 9 et 23 h 10, deux chasseurs israéliens ont violé l'espace libanais au-dessus de Rmaich. Ils ont pris la direction du nord jusqu'à Beyrouth, puis ont dessiné des cercles entre la capitale et les régions du sud avant de repartir en survolant Alma ach-Chaab. | UN | بين الساعة 09/22 والساعة 10/23، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان من فوق رميش باتجاه الشمال وصولا حتى بيروت ونفذتا تحليقا دائريا بين بيروت والجنوب، ثم غادرتا من فوق علما الشعب. |
Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, y pénétrant au-dessus de Alma al-Chaab et faisant route vers le nord jusqu'à Beyrouth. Il a survolé Beyrouth et ses banlieues avant de repartir à 19 h 05 au-dessus de Naqoura. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب باتجاه الشمال وصولا حتى بيروت وحلقت فوق بيروت وضواحيها ثم غادرت الساعة 05/19 من فوق الناقورة |
Le 14 janvier 2008, entre 11 h 17 et 12 h 45, deux chasseurs israéliens ont violé l'espace aérien libanais au-dessus d'Al-Khiam, puis se sont dirigés vers le nord jusqu'à Beyrouth. | UN | - بتاريخ 14 كانون الثاني/يناير 2008 بين الساعة 17/11 والساعة 45/12، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق الخيام باتجاه الشمال وصولا حتى بيروت. |
- Entre 13 h 5 et 15 heures, deux avions de combat de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais au-dessus de Kfarkila. Ils ont fait route vers le nord, jusqu'à Beyrouth. Ils ont effectué une boucle entre Chekka et le secteur du Sud, avant de partir en survolant Rmaich. | UN | - بين الساعة 05/13 والساعة 00/15، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا باتجاه الشمال وصولا حتى بيروت ونفّذتا تحليقا دائريا بين شكا والجنوب، ثم غادرتا من فوق رميش. |
Le même jour, entre 14 h 10 et 14 h 45, deux avions de combat de l'ennemi israélien ont pénétré dans l'espace aérien libanais en survolant Aalma ach-Chaab. Ils ont fait route vers le nord jusqu'à Beyrouth, ont effectué une boucle entre Beyrouth et les régions du sud, puis ils sont repartis en survolant la mer au large de Naqoura. | UN | :: بين الساعة 10/14 والساعة 45/14، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب باتجاه الشمال وصولا حتى بيروت ونفذتا تحليقا دائريا بين بيروت والمناطق الجنوبية، ثم غادرتا من فوق البحر مقابل الناقورة. |
- Le même jour, entre 10 h 5 et 10 h 55, deux avions de combat de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais au-dessus de Rmaich, puis se sont dirigés vers le nord jusqu'à Beyrouth. Ils ont ensuite effectué un vol circulaire au-dessus de la Bekaa-Ouest et du sud, avant de partir par la mer au large d'Al-Naqoura. | UN | بين الساعة 05/10 والساعة 55/10، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان إسرائيليتان من فوق رميش باتجاه الشمال وصولا حتى بيروت ونفذتا تحليقا دائريا فوق مناطق البقاع الغربي والجنوب، ثم غادرتا من فوق البحر مقابل الناقورة. |
:: Entre 9 heures et 9 h 40, quatre avions de combat israéliens ont violé l'espace aérien libanais à la hauteur des fermes de Chebaa occupées. Ils ont fait route vers le nord jusqu'à Beyrouth, puis ont effectué une boucle entre Beyrouth et le sud, avant de repartir en survolant Alma ach-Chaab. | UN | بين الساعة 00/09 والساعة 40/09، خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق مزارع شبعا المحتلة باتجاه الشمال وصولا حتى بيروت ونفذت تحليقا دائريا بين بيروت والجنوب ثم غادرتا من فوق علما الشعب. |
Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, y pénétrant au-dessus de Naqoura et faisant route vers le nord jusqu'à Beyrouth. Il a survolé Beyrouth et ses banlieues, le Liban-Sud et la Bekaa occidentale avant de repartir au-dessus de Naqoura le 14 octobre à 6 h 40. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة باتجاه الشمال وصولا حتى بيروت وحلقت فوق مناطق بيروت وضواحيها، الجنوب والبقاع الغربي ثم غادرت بتاريخ 14 تشرين الأول/أكتوبر الساعة 40/6 من فوق الناقورة |
Il s'est dirigé vers le nord, jusqu'à Beyrouth. Il a décrit un cercle au-dessus de la ville avant de mettre le cap sur l'est, jusqu'à Rayak. Il a ensuite repris la direction du sud. Il a survolé l'ensemble des régions du sud, avant de repartir le 24 juillet à 8 h 55 en passant au-dessus de Naqoura. | UN | الساعة 45/11، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب باتجاه الشمال وصولا حتى بيروت ونفذت تحليقا دائريا فوق منطقة بيروت، ثم اتجهت نحو الشرق حتى رياق ونفذت تحليقا دائريا فوقها، وعادت باتجاه الجنوب ونفذت تحليقا دائريا فوق مناطق الجنوب، ثم غادرت الأجواء بتاريخ 24 تموز/يوليه 2008 الساعة 55/08 من فوق الناقورة. |