Quand le temps n'est pas favorable à la cuisson solaire ou dans l'obscurité, le fourneau à bon rendement énergétique est utilisé. | UN | وعندما لا تسمح حالة الطقس بالطهي باستخدام الطاقة الشمسية أو عند حلول الظلام، يُستخدم الموقد المقتصد في استهلاك الوقود. |
Certains pays, comme le Burkina Faso et la Gambie, ont commencé à recourir à l'énergie solaire ou hydraulique. | UN | وبدأ بعض البلدان باستخدام الطاقة الشمسية أو المائية، بما في ذلك بوركينا فاسو وغامبيا. |
Aucun lien avec de l'énergie solaire ou de la fusion dans son passé. | Open Subtitles | لا شيء في دراساته يتعلق بالطاقة الشمسية أو الإنشطار |
De tels projets peuvent produire directement des revenus, c'est le cas, par exemple, des systèmes de pompes d'eau solaires ou éoliennes qui peuvent augmenter la production des cultures commerciales ou de l'élevage d'une coopérative de village. | UN | فمثل هذه المشاريع يمكن أن يولِّد الدخل مباشرة، من مثل نظم ضخ الماء الشمسية أو الريحية الصغيرة، التي يمكن أن تزيد المحاصيل النقدية أو تربية الحيوان في تعاونية قروية. |
La plupart des fournisseurs d'énergie installent actuellement des centrales éoliennes, solaires ou géothermiques d'énergie verte ou renouvelable et fourniraient de l'énergie verte facturée, à raison de 5 à 10 % des coûts de production élevés; | UN | وتقوم معظم شركات الطاقة حاليا بتركيب محطات مناسبة للبيئة أو متجددة لتوليد الطاقة الريحية أو الشمسية أو بالحرارة المنبعثة من باطن الأرض وسوف توفر كميات مترية من الطاقة النظيفة بتكاليف توليد بنسب تتراوح من 5 إلى 10 في المائة؛ |
De plus, l'ONUDI participe à un projet d'utilisation de l'hydrogène pour le stockage de l'énergie dans les îles du Pacifique, qui a recours à l'énergie solaire ou aux éoliennes. | UN | كما أن اليونيدو منهمكة في تنفيذ مشروع لاستخدام الهيدروجين لتخزين الطاقة في جزر المحيط الهادئ عن طريق استخدام الطاقة الشمسية أو الطواحين الهوائية. |
Ces initiatives doivent aller de pair avec des activités constantes de recherche-développement dans le domaine des énergies de substitution, qu'il s'agisse de l'énergie solaire ou nucléaire ou des dérivés du pétrole. | UN | ويجب أن يقترن ذلك باستمرار البحث والتطوير المتعلقين بالطاقة البديلة، سواء كانت الطاقة الشمسية أو النووية أو الوقود المشتق. |
L'ionosphère réagissait fortement aux intenses rayons X et ultraviolets émis par le Soleil lors d'une éruption solaire, d'un orage solaire ou d'une éjection de matière coronale. | UN | ويتفاعل الغلاف المتأيّن بقوة مع إشعاع الأشعة السينية والأشعة فوق البنفسجية الشديد المنطلق من الشمس أثناء الاندلاعات الشمسية أو العواصف الشمسية أو الانطلاقات الكتلية الإكليلية. |
Je voudrais porter à votre connaissance aussi que nous avons lancé la Stratégie éco-villages, qui consiste à réaménager les villages traditionnels avec une autonomie énergétique assurée grâce à l'utilisation des énergies propres, comme l'énergie solaire ou éolienne, afin de réduire la dégradation de l'environnement. | UN | وأود أيضا أن أبلغكم بأننا أطلقنا استراتيجية القرى البيئية التي تنطوي على تحويل القرى التقليدية إلى الاكتفاء الذاتي في مجال الطاقة باستخدام الطاقة النظيفة مثل الطاقة الشمسية أو طاقة الرياح للحد من تدهور البيئة. |
Cette charge pourrait être réduite en complétant l'apport d'énergie par des technologies adéquates utilisant des énergies renouvelables comme l'énergie éolienne ou solaire, ou en mettant en œuvre des subventions mixtes avec des régies des eaux, d'assainissement et d'énergie détenues et administrées par les municipalités, dans le cadre de mécanismes de partage des coûts. | UN | ويمكن خفض هذه الأعباء من خلال استكمال عملية توفير الطاقة من خلال تكنولوجيات الطاقة المتجددة الملائمة مثل طاقة الرياح والطاقة الشمسية أو من خلال تنفيذ ترتيبات الإعانات المشتركة عن طريق الشركات التي تملكها البلديات وتديرها في مجالات المياه والصرف الصحي والطاقة من خلال آليات تقاسم التكاليف. |
Dans de tels cas, il peut y avoir de nombreuses solutions pour répondre aux besoins de l'entité adjudicatrice: les matériaux employés peuvent varier et supposer l'utilisation d'une source d'énergie (éolienne, solaire ou fossile) plutôt qu'une autre. | UN | وفي تلك الحالات يمكن أن يكون هناك العديد من الحلول الممكنة لتلبية احتياجات الجهة المشترية: فيمكن اختيار مواد متنوّعة واستخدام مصدر ما للطاقة بدل مصدر آخر (طاقة الريح بدل الطاقة الشمسية أو بدل أنواع الوقود الأحفوري). |
Ce type de décès, observé à l'occasion de violence mais parfois également en dehors de tout contexte de violence ou de torture, a été décrit à l'occasion de touchers vaginaux ou rectaux, de ponctions diverses (ponction pleurale, ponction lombaire, etc.), de traumatisme testiculaire, de la région du plexus solaire ou du cou. | UN | وهذا النوع من الوفاة، الذي يمكن مشاهدته عند ممارسة العنف وكذلك أحياناً بمعزل عن أي سياق عنف أو تعذيب، جاء وصفه في حالة فحص المهبل أو الشرج، بوجود ثقوب مختلفة (في غشاء الجنب، ومنطقة أسفل الظهر وغير ذلك)، أو إصابة الخصيتين، والضفيرة الشمسية أو العنق. |
Les deux principales caractéristiques de ces ordinateurs portables sont qu'ils peuvent être rechargés grâce à l'énergie solaire ou mécanique et qu'ils ont été conçus pour communiquer en réseau sans fil, ce qui leur permet d'être automatiquement reliés aux ordinateurs qui se trouvent à proximité. | UN | ولهذه الحواسيب المحمولة ميزتان مهمتان، هما إمكانية شحنها بالطاقة الشمسية أو الميكانيكية؛ وإمكانية اتصالها بالحواسيب الأخرى بشكل تلقائي بفضل شبكتها الداخلية النشطة للاتصال اللاسلكي(). |
Tu peux me parler solaire ou éolienne ou hydro-truc, mais le monde va toujours te bousculer, Marshall. | Open Subtitles | يمكنك أن تحدثني عن الطاقة الشمسية أو طاقة الرياح أو أي طاقة مائية (ولكن العالم سيستمر في دفعك للأمام يا (مارشال حتى تتعلم استخدام الطاقة النووية |
La Convention sur la diversité biologique adopte une position similaire, puisqu'elle considère toute technologie qui réduit délibérément le rayonnement solaire ou augmente la séquestration à grande échelle du carbone de l'atmosphère comme des formes de géo-ingénierie. | UN | ويعكس الفهم الحالي لاتفاقية التنوع البيولوجي هذا التعريف، وذلك بإشارتها إلى أي تكنولوجيا تقلل عمداً من الإشعاعات الشمسية أو تزيد من عزل الكربون من الغلاف الجوي، على نطاق واسع، كشكل من أشكال الهندسة الجيولوجية(). |
Dans des économies en difficulté, il n'est pas toujours possible d'un point de vue financier de bâtir de grandes centrales électriques. Nous cherchons donc à encourager l'installation de systèmes locaux de production d'énergie solaire ou éolienne conçus pour les habitations, avec des turbines ne dépassant parfois pas 1 000 watts, ce qui suffit à répondre à de nombreux besoins des ménages. | UN | وعادة لا تكون محطات توليد الكهرباء الكبيرة الحجم ميسورة اقتصاديا أمام الاقتصادات التي تواجه صعوبات، ومن ثم نسعى إلى تشجيع الاستعمال المحلي لنظم الطاقة الشمسية أو طاقة الرياح المصممة للاستعمال في المنازل، ومساندة استعمال التوربينات الصغيرة الحجم التي تعمل بطاقة 1000 وات، حيث إنها تكفي للوفاء باحتياجات كثير من منازل الأسر المعيشية. |
Il sera entre autres nécessaire de concevoir des produits utilisables dans des milieux mal alimentés en électricité (notamment du matériel informatique fonctionnant grâce à l'énergie solaire ou dynamo-électrique) ou accessibles aux analphabètes (logiciels faisant appel aux icones, diversité culturelle et linguistique du contenu des programmes). | UN | وسوف يستلزم ذلك، في جملة أمور، تصميم منتجات يلائم استخدامها البيئات التي تفتقر إلى الكهرباء )بما في ذلك المعدات غير المرتبطة بالطاقة الكهربائية، كالمعدات العاملة بالطاقة الشمسية أو العاملة بتكنولوجيات أجهزة التدوير(، وكذلك فئة اﻷميين )على نحو يسهل الوصول إلى المعلومات من خلال البرامج اﻹلكترونية القائمة على الصور، والمحتوى المتنوع ثقافيا ولغويا(. |
Il sera entre autres nécessaire de concevoir des produits utilisables dans des milieux mal alimentés en électricité (notamment du matériel informatique fonctionnant grâce à l’énergie solaire ou dynamo-électrique) ou accessibles aux analphabètes (logiciels faisant appel aux icones, diversité culturelle et linguistique du contenu des programmes). | UN | وسوف يستلزم ذلك، في جملة أمور، تصميم منتجات يلائم استخدامها البيئات التي تفتقر إلى الكهرباء )بما في ذلك المعدات غير المرتبطة بالطاقة الكهربائية، كالمعدات العاملة بالطاقة الشمسية أو العاملة بتكنولوجيات أجهزة التدوير(، وكذلك فئة اﻷميين )على نحو يسهل الوصول إلى المعلومات من خلال البرامج اﻹلكترونية القائمة على الصور، والمحتوى المتنوع ثقافيا ولغويا(. |
g) Encourager les constructeurs automobiles dans les efforts qu'ils font pour mettre au point des véhicules électriques ou solaires ou des systèmes de transports en commun qui puissent remplacer avantageusement les véhicules automobiles traditionnels; | UN | )ز( تشجيع الجهود القائمة على دوافع تجارية التي يبذلها صانعو المركبات لاستحداث مركبات تعمل بالطاقة الكهربائية أو الشمسية أو طرق نقل جماعي كبدائل للمركبات التقليدية؛ |