Selon l'auteur, en règle générale tous les certificats délivrés par les médecins de ces deux centres indiquaient que les détenus n'avaient aucun problème de santé. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن جميع الشهادات الصادرة عن الموظفين الطبيين هناك تورد عادة أن المحتجزين لا يعانون من مشاكل صحية. |
Tous les certificats délivrés sont valables sur le marché sans que leur usage soit subordonné à une règle quelconque en matière de responsabilité ou de respect des engagements propres aux échanges. | UN | وتكون جميع الشهادات الصادرة سارية في السوق دون أي مسؤولية أو قواعد امتثال محددة بالاتجار. |
Tous les certificats délivrés sont valables sur le marché sans que leur usage soit subordonné à une règle en matière de responsabilité ou à une règle de respect des engagements propre aux échanges. | UN | وتكون جميع الشهادات الصادرة قابلة للتداول بدون أي مسؤولية أو قواعد تجارية معينة للامتثال. |
De même, le cas échéant, on devrait également examiner s'il y a eu révocation du certificat du prestataire de services de certification, ainsi que du certificat émis pour la vérification de la signature de l'autorité d'horodatage et du certificat du prestataire de services de certification qui a émis le certificat de l'autorité d'horodatage. | UN | وعلى نحو مماثل، ينبغي أيضا، حيثما انطبق الموقف، مراجعة شهادة مقدّم خدمات التصديق نفسه للتأكد من عدم إلغائها، وكذلك مراجعة الشهادات الصادرة للتحقق من توقيع سلطة ختم الوقت على أدوات ختم الوقت وعلى شهادات مقدّم خدمات التصديق الذي يصدر هذه الشهادات الخاصة بسلطات ختم الوقت. |
D'autres solutions existent néanmoins, par exemple les certificats émis par les parties se fiant aux signatures. | UN | ومع ذلك، قد تشمل حلول أخرى الشهادات الصادرة عن الأطراف المعوِّلة، على سبيل المثال. |
21. De plus, le HCR affirme que les projets qu'il a financés et qui sont exécutés par des partenaires sont audités par des tiers fournisseurs de services d'audit externe et que les certificats d'audit y relatifs sont appréciés par le Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies lorsqu'il émet son opinion sur les états financiers du HCR. | UN | ٢١- وبالإضافة إلى ذلك، تشير المفوضية إلى أن مراجعة حسابات المشاريع التي مولتها المفوضية السامية ونفذها شركاؤها تضطلع بها أطراف ثالثة خارجية تقدم خدمات مراجعة الحسابات، ويتولى مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة تقييم الشهادات الصادرة في إطار تكوين رأيه بشأن البيانات المالية للمفوضية. |
Afin d'améliorer la transmission des données statistiques et la transparence, la réunion plénière de Gabarone a convenu qu'à l'avenir, le récapitulatif des données sur le commerce et la production de diamants, en valeur et en volume, ainsi que le nombre des certificats octroyés au titre du Système de certification seraient publiés. | UN | ولتحسين نوعية الإبلاغ بالبيانات وتعزيز الشفافية، وافق الاجتماع العام لعملية كيمبرلي المعقود في غابروني على إصدار بيانات موجزة عن التجارة والإنتاج في المستقبل حسب القيمة والحجم وكذلك أعداد الشهادات الصادرة وفق نظام إصدار شهادات المنشأ. |
Tous les certificats délivrés sont valables sur le marché sans que leur usage soit subordonné à une règle quelconque en matière de responsabilité ou de respect des engagements propres aux échanges; | UN | وتكون الشهادات الصادرة جميعها صالحة في السوق دون أي مسؤولية أو قواعد امتثال لتجارة محددة؛ |
Toutefois, une ONG libérienne active en matière d'environnement, le Sustainable Development Institute, a fait état de préoccupations concernant l'authenticité des certificats, délivrés par divers organismes, qui avaient été soumis au titre de la demande de présélection. | UN | ولكن منظمة ليبرية غير حكومية معنية بالبيئة، وهي معهد التنمية المستدامة، أبدت قلقها بشأن صحة الشهادات الصادرة عن مختلف الوكالات والمقدمة كجزء من طلب الحصول على شهادة الأهلية. |
Tous les certificats délivrés sont valables sur le marché sans que leur usage soit subordonné à une règle en matière de responsabilité ou une règle de respect des engagements propre aux échanges24. | UN | وتكون جميع الشهادات الصادرة قابلة للتداول بدون أي مسؤولية أو قواعد تجارية معينة للامتثال(24). |
Tous les certificats délivrés sont valables sur le marché sans que leur usage soit subordonné à une règle de responsabilité ou une règle de respect des obligations propre aux échanges24. | UN | وتكون جميع الشهادات الصادرة قابلة للتداول بدون أي مسؤولية أو قواعد تجارية خاصة للامتثال(24). |
Pour la vérification a posteriori, les copies des certificats délivrés ainsi que tous les documents d'exportation qui s'y rapportent, le cas échéant, doivent être conservés pendant au moins trois ans par les autorités/organismes compétents du pays d'exportation bénéficiaire. | UN | ولأغراض التحقق اللاحق، يجب على الهيئة/أو السلطة المختصة في البلد المصدر المتلقي للأفضليات أن يحتفظ بنسخ من الشهادات الصادرة وكذلك أي مستند تصدير يتصل بها، بحسب الاقتضاء، لمدة ثلاث سنوات على الأقل. |
Tous les certificats délivrés sont valables sur le marché sans que leur usage soit subordonné à une règle en matière de responsabilité ou une règle de respect des engagements propre aux échanges24. | UN | وتكون جميع الشهادات الصادرة قابلة للتداول بدون أي مسؤولية أو قواعد تجارية معينة للامتثال(24). |
Le chiffre de 800 000 a été obtenu en soustrayant les 2,6 millions de certificats délivrés à l'estimation initiale de 3,4 millions de Népalais dépourvus de certificat. | UN | وتم التوصل إلى تقدير 000 800 بطرح 2.6 مليون (عدد الشهادات الصادرة) من العدد المقدر أصلاً البالغ 3.4 مليون. |
Enfin, les certificats délivrés par le HEC n'ont guère de valeur en tant que moyen de preuve, car ils ne sont pas fondés sur les registres du HEC, outre que toutes les pièces soumises pour prouver l'existence et la propriété des objets expertisés ne sont manifestement pas fiables. | UN | وأخيرا، فإن الدليل المستمد من الشهادات الصادرة من نادي الصيد والفروسية ليس قطعيا لعدم اعتماد هذه الشهادات على سجلات النادي الحالية. ولكل ما سلف فقد خلص الفريق إلى عدم إمكان الاعتماد على الأدلة الأصلية المقدمة تأييدا لوجود البنود المقومة وملكيتها. |
Pour une personne morale, on doit vérifier son identité et son statut juridique en examinant les documents pertinents, tels que les certificats délivrés par le Ministère de l'industrie et du commerce et les chambres de commerce ou l'attestation officielle émanant des autorités étrangères compétentes s'il s'agit d'une société enregistrée à l'étranger, ainsi que les noms et les adresses de tous les associés. | UN | أما الشخص الاعتباري، فيتم التحقق من شخصيته وكيانه القانوني عن طريق المستندات اللازمة مثل الشهادات الصادرة عن وزارة الصناعة والتجارة والغرف التجارية فضلا عن الحصول على شهادة رسمية صادرة عن الجهات الأجنبية المختصة في حال كون الشركة مسجلة في الخارج، هذا بالإضافة إلى الحصول على أسماء الشركاء وعناوينهم. |
Ils rappellent aussi que sa disparition a été officiellement reconnue et signalée dans les certificats délivrés par la Commission d'État chargée de retrouver la trace des personnes disparues, le Comité international de la Croix-Rouge et la Commission internationale des personnes disparues, ainsi que dans la décision rendue par la Cour constitutionnelle le 23 février 2006. | UN | وذكّرا أيضاً بأن اختفاء إبراهيم دوريتش أُقرّ رسمياً في الشهادات الصادرة عن اللجنة الحكومية للبحث عن المفقودين واللجنة الدولية للصليب الأحمر واللجنة الدولية للبحث عن المفقودين، كما في قرار المحكمة الدستورية الصادر في 23 شباط/فبراير 2006. |
Bien que cette opinion ait bénéficié d’un certain appui, on a exprimé la crainte que, si les Règles uniformes visaient d’autres certificats, les dispositions portant sur les garanties données par une autorité de certification et, en conséquence, sa responsabilité, doivent établir des régimes juridiques différents pour les différents types de certificat émis, ce qui pourrait rendre la tâche du Groupe de travail par trop ambitieuse. | UN | وبينما أعرب عن بعض التأييد لهذا الرأي ، أعرب عن القلق من أنه ، اذا كانت شهادات أخرى ستشمل ، فان اﻷحكام التي تتناول الاقرارات الصادرة عن سلطة التصديق ، وبالتالي مسؤوليتها ، ستتطلب وضع نظم قانونية مختلفة لتغطية مختلف أنواع الشهادات الصادرة ، اﻷمر الذي من شأنه أن يؤدي الى تكليف الفريق العامل بمهمة فائقة الطموح . |
La Commission spéciale a répondu à cette question par l'affirmative et a par conséquent confirmé tous les certificats émis. | UN | وردت اللجنة على السؤال بالإيجاب وأكدت بالتالي جميع الشهادات الصادرة. |
La Réunion plénière a adopté le principe de transparence dans la communication de statistiques, en approuvant la publication immédiate des données récapitulatives du Processus de Kimberley concernant le commerce et la production de diamants (en valeur et en volume) et le nombre des certificats émis pour 2004 et 2005. | UN | 6 - وأقر الاجتماع العام مفهوم الشفافية في التقارير الإحصائية بالموافقة على الإصدار الفوري لبيانات عملية كيمبرلي الموجزة عن التجارة والإنتاج حسب القيمة والحجم وإجمالي الشهادات الصادرة عن بيانات عامي 2004 و 2005. |
Revenant à la question des certificats d'utilisation de la terre, elle ne comprend toujours pas s'il est obligatoire que les noms des deux époux figurent sur tous ces certificats ou seulement sur les nouveaux. | UN | 27 - وبالعودة إلى السؤال عن شهادات استخدام الأراضي، قالت إنها لا تفهم ما إذا كان من الإلزام أن يظهر إسما الزوج والزوجة على جميع شهادات استخدام الأراضي أو أنهما يظهران فحسب على الشهادات الصادرة حديثاً. |
La réunion plénière de Gaborone a adhéré au concept de transparence en matière de communication des statistiques du Processus de Kimberley en approuvant la publication immédiate du récapitulatif des données sur la production et le commerce de diamants, en valeur et en volume, et du nombre de certificats octroyés au titre des données de 2004 et de 2005. | UN | 14 - وأيد اجتماع غابورون العام مفهوم الشفافية في التقارير الإحصائية بموافقته على النشر الفوري للبيانات الموجزة لعملية كيمبرلي المتعلقة بالتجارة والإنتاج، حسب القيمة والحجم، وعدد الشهادات الصادرة في إطار بيانات عامي 2004 و 2005. |