"الشهادة الشفوية" - Translation from Arabic to French

    • témoignages oraux
        
    • témoignage oral
        
    • dépositions orales
        
    • sa déposition orale
        
    Ainsi, Slobodan Praljak a demandé le versement de plus de 150 déclarations écrites au lieu et place de témoignages oraux. UN فقد التمس برالياك من الدائرة الابتدائية قبول ما يربو على 150 إفادة خطية من الشهود بدلاً من الشهادة الشفوية.
    En d’autres termes, il faut prévoir un moyen de conserver les témoignages oraux antérieurs au procès. UN وبعبارة أخرى، ثمة حاجة إلى توفير وسيلة لحفظ الشهادة الشفوية قبل المحاكمة.
    Il ne fallait pas non plus exclure la possibilité de témoignages oraux. UN ولا ينبغي أيضا استبعاد امكانية الشهادة الشفوية.
    Il a été dit que cette phrase affectait indûment le principe selon lequel toute décision de renoncer à un témoignage oral devrait être entièrement laissée aux parties. UN وقيل إن الجملة تمس دونما موجب بالمبدأ الذي يقضي بأن أي قرار بترك الشهادة الشفوية ينبغي أن يُترك بالكامل للطرفين.
    i) Le témoignage oral d'un requérant sera entendu sans qu'il puisse être interrompu par les observateurs des parties ou les chioukh. UN ' ١` تُسمع الشهادة الشفوية لمقدم الطلب دون أن يقاطعه مراقبو الطرفين أو الشيوخ.
    Il peut aussi limiter les dépositions orales s'il l'estime approprié. UN ويجوز لمحكمة المنازعات أيضا أن تحد من الشهادة الشفوية بقدر ما تراه مناسبا.
    Le Tribunal peut également limiter les témoignages oraux s'il estime que les pièces produites suffisent. UN كما يجوز لها أن تحد من الشهادة الشفوية في الحالات التي ترى فيها أن الوثائق الخطية كافية.
    L'accusation et la défense ont ainsi renoncé à appeler certains témoins à la barre et ont présenté des déclarations écrites au lieu et place de témoignages oraux conformément à l'article 92 ter du Règlement. UN فعلى سبيل المثال، استغنى الادعاء والدفاع على السواء عن بعض الشهود واستعملا أدلة مقدمة وفقا للقاعدة 92 مكررا ثانيا عوضا عن الشهادة الشفوية.
    En ce qui concerne le compromis proposé sur cette question, le Front Polisario a également fait savoir qu'il acceptait les témoignages oraux à l'appui des demandes individuelles de participation au référendum, autre indication d'un changement favorable de sa position. UN وفيما يتعلق بالحل التوفيقي المقترح بشأن تفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين، أبلغت جبهة البوليساريو أيضا قبولها الشهادة الشفوية لتأييد طلبات اﻷفراد بشأن الاشتراك في الاستفتاء، مما يبين تغيرا مؤاتيا آخر في موقفها السابق.
    En ce qui concerne le compromis proposé sur cette question, le Front Polisario a également fait savoir qu'il acceptait les témoignages oraux à l'appui des demandes individuelles de participation au référendum, autre indication d'un changement favorable de sa position antérieure. UN وفيما يتعلق بالحل التوفيقي المقترح بشأن تفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين، أبلغت جبهة البوليساريو أيضا قبولها الشهادة الشفوية لتأييد طلبات اﻷفراد بشأن الاشتراك في الاستفتاء، مما يبين تغييرا مؤاتيا آخر في موقفها السابق.
    4. Le Gouvernement marocain a informé le Représentant spécial par intérim qu'il n'accepterait pas un processus impliquant une différenciation entre les différents groupes de requérants et a réaffirmé qu'il attachait une grande importance aux témoignages oraux. UN ٤ - وأبلغت حكومة المغرب الممثل الخاص بالنيابة عدم استعدادها لقبول أي عملية تفرق بين الفئات المختلفة لمقدمي الطلبات وأكدت من جديد إصرارها على الشهادة الشفوية.
    Le procès a duré 285 jours, soit 1 087 heures d'audience, dont 36 % ont été utilisées par l'accusation qui a eu largement recours à la présentation de déclarations écrites au lieu et place de témoignages oraux. UN وقد استغرقت الإجراءات 285 يوما من أيام المحاكمة استخدمت فيها 087 1 ساعة من وقت المحكمة، كانت نسبة 36 في المائة من ذلك الوقت لهيئة الادعاء، وهو ما ساهم في الاستخدام الفعال للأدلة الخطية بدلا من الشهادة الشفوية.
    Au cours de la période considérée, l'article 92 bis du Règlement, qui régit l'admission de déclarations écrites en lieu et place de témoignages oraux, a été de plus en plus appliqué dans plusieurs affaires. UN 289 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نُفذت بشكل متزايد في العديد من الحالات القاعدة 92 مكررا التي تنظم قبول إفادات الشهود عوضا عن الشهادة الشفوية.
    Selon le Maroc, cette " simplification " proposée de la procédure serait un revirement radical par rapport au plan de règlement et aux instructions reçues par la Commission d'identification, qui reconnaissent la spécificité de la société sahraouie et le rôle des témoignages oraux, parallèlement à divers types de pièces justificatives. UN واعتبر المغرب هذا " التبسيط " المقترح لﻹجراءات خروجا شديدا عن الخطة وعن التعليمات الصادرة الى لجنة تحديد الهوية، التي تتضمن الاعتراف بالطبيعة الخاصة للمجتمع الصحراوي وبدور الشهادة الشفوية جنبا إلى جنب مع وثائق اﻹثبات بمختلف أنواعها.
    En cas de témoignage oral discordant des deux chioukh, la décision de la Commission sur l'éligibilité sera prise conformément aux dispositions du paragraphe 9 ci-dessus. UN وفي حالة تعارض الشهادة الشفوية للشيخين، تبت اللجنة في اﻷهلية وفقا ﻷحكام الفقرة ٩ أعلاه.
    L'auteur rappelle que la Cour suprême n'a pas entendu de témoignage oral et qu'il n'a pas été autorisé à assister à la procédure d'appel. UN ويذكر بأن المحكمة العليا لم تستمع إلى الشهادة الشفوية وبأنه مُنع من حضور جلسة الاستئناف في الحكم الصادر بحقه.
    Ces accords confirmaient le droit des candidats à l'identification et réaffirmaient la validité du témoignage oral. UN فهذه الاتفاقات تؤكد حق المرشحين في أن تحدد هويتهم، كما تؤكد صلاحية الشهادة الشفوية.
    Il peut aussi limiter les dépositions orales s'il l'estime approprié. UN ويجوز لمحكمة المنازعات أيضا أن تحد من الشهادة الشفوية بقدر ما تراه مناسبا.
    L'admission de déclarations écrites de témoins ou de comptes rendus de leurs dépositions à la place de dépositions orales dans des cas précis, conformément à l'article 92 bis du Règlement, a aussi réduit considérablement la durée des débats, en particulier dans les affaires où il y avait plusieurs accusés. UN ولقبول البيانات الكتابية ومحاضر الشهود بدلا من الشهادة الشفوية في ظل ظروف خاصة عملا بالمادة 92 مكررا من القواعد تأثير كبير أيضا على طول الإجراءات، ولا سيما في القضايا التي تشمل متهمين عديدين().
    sa déposition orale témoignait aussi de contradictions. UN كما أنه قيل إن الشهادة الشفوية كانت غير متطابقة فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more