Le système a relié vos empreintes à 32 meurtres durant ces deux derniers mois. | Open Subtitles | بيَّن النظام صلة بصماتك بـ 32 اغتيال تموا خلال الشهرين الماضيين. |
J'espère pouvoir changer certaines choses, concernant la façon dont j'ai agi ces deux derniers mois. | Open Subtitles | أَتمنّى لو بإمكاني تغيير بعض الامور بطريقتي تصرفاتي في خلال الشهرين الماضيين |
Ces deux derniers mois, on a été bloqués à chaque initiative. | Open Subtitles | طوال الشهرين الماضيين كل خطوة اتخذناها نصل لطريق مسدود |
Depuis deux mois, je creuse le dossier de votre monstre. | Open Subtitles | على مدى الشهرين الماضيين حفرت خلف ذلك الوغد |
Les homicides ont augmenté de 20 pour cent en deux mois. | Open Subtitles | جرائم القتل ارتفعت بنسبة 20 بالمئة في الشهرين الماضيين. |
C'est le symbole de qui j'étais ces deux derniers mois | Open Subtitles | هذا رمز لما كنت عليه في الشهرين الماضيين |
Au cours des deux derniers mois, toutefois, des contraventions avaient été dressées parce que le panneau autorisant le stationnement des véhicules de la Mission avait été enlevé. | UN | على أنه خلال الشهرين الماضيين حررت بطاقات مخالفة لسيارات البعثة بسبب ازالة لافتة وقوف السيارات. |
Au cours des deux derniers mois, 50 familles qui ont été transportées depuis Erevan s'y sont déjà installées. | UN | وقد جرى بالفعل خلال الشهرين الماضيين نقل ٥٠ أسرة من إريفان إلى هذه المدينة. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires estime que la violence des colons israéliens est la cause du déracinement de 700 oliviers uniquement au cours des deux derniers mois. | UN | ففي تقرير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن العنف الذي يمارسه المستوطنون الإسرائيليون هو المسؤول عن اقتلاع 700 من أشجار الزيتون في الشهرين الماضيين فقط. |
Au cours des deux derniers mois, j'ai eu l'occasion de consulter certains membres sur des questions touchant la réforme de l'ONU. | UN | لقد سنحت لي الفرصة خلال الشهرين الماضيين لأن أتشاور مع بعض الأعضاء حول قضايا إصلاح الأمم المتحدة. |
La véracité de ce constat précis et néanmoins complet du Président Jiang Zemin a été corroboré par l'évolution de la situation au cours des deux derniers mois. | UN | وهذا البيان الموجز والشامل للرئيس يانغ، أكدته التطورات التي جرت في الشهرين الماضيين. |
Les données réelles deviennent également plus accessibles à la suite de la capture ou de la reddition de nombreux officiers supérieurs de l'UNITA au cours des deux derniers mois. | UN | كذلك أصبحت البيانات الحقيقية الآن متاحة، نتيجة لأسر أو استسلام كثير من ضباط اليونيتا الأقدم في الشهرين الماضيين. |
Nous nous félicitons en particulier de la tenue en bonne et due forme des consultations entre États Membres ces deux derniers mois. | UN | ويسرنا بشكل خاص أن عملية المشاورات مع الدول الأعضاء تمت على النحو الواجب خلال الشهرين الماضيين. |
Dans les deux derniers mois, cinq incursions armées de ce type, organisées en Iraq, ont été menées contre la République islamique d'Iran. | UN | ففي الشهرين الماضيين وحدهما، نُظمت في العراق خمسة هجومات مسلحة ونُفذت ضد جمهورية إيران اﻹسلامية. |
Il devra à l'avenir poursuivre sur sa lancée de ces deux derniers mois. | UN | وينبغي أن يكون اﻷداء خلال الشهرين الماضيين خط اﻷساس الذي يضطلع بناء عليه بأي جهود إضافية. |
Au cours des deux derniers mois, toutefois, des tensions et des frustrations se sont fait sentir et la situation s'est dégradée dans le pays sur le plan de la sécurité. | UN | غير أنه ظهرت خلال الشهرين الماضيين حالات توتر وقلق وتردت الحالة اﻷمنية في البلد. |
J'étais dans son ombre, j'ai suivi mademoiselle Kitzinger pendant deux mois. | Open Subtitles | لذا بقيت الظل ولحقت هذه الآنسة عبر الشهرين الماضيين |
Si vous voulez que je vous aide à vous débarrasser de vos maux de tête, nous devons revenir deux mois en arrière, quand tout cela a commencé. | Open Subtitles | إذا أردتني أن أساعدك للتخلص من هذا الصداع، يجب أن نعود بالوقت إلى ما قبل الشهرين الماضيين عودة إلى بداية كل شيء. |
Le Comité national pour le rétablissement de la confiance ne s'est pas réuni depuis deux mois. | UN | ولم تجتمع اللجنة الوطنية المعنية بتوطيد الثقة طيلة الشهرين الماضيين. |
Ça fait 2 mois que t'hésites et que tu changes d'avis. | Open Subtitles | لقد راقبتك خلال الشهرين الماضيين فقط تتخبط ، ذهاباً وإياباً |