"الشهرين اﻷولين" - Translation from Arabic to French

    • deux premiers mois
        
    Au cours des deux premiers mois de 1993, 30 personnes sont arrivées par bateau au Japon. UN ووفد ثلاثون شخصا بالقوارب الى اليابان خلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٣.
    Au cours des deux premiers mois de 1993, 30 personnes sont arrivées par bateau au Japon. UN ووفد ثلاثون شخصا بالقوارب الى اليابان خلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٣.
    Des 15 États Membres qui avaient versé les montants les plus élevés au titre des quotes-parts dans les deux premiers mois de 1997, huit seulement ont effectué un versement de quelque montant en 1998. UN ومن الدول اﻷعضاء اﻟ ١٥ التي دفعت أكبر مبالغ من اﻷنصبة المقررة في الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٧، هناك ٨ دول فقط دفعت مبالغ في عام ١٩٩٨.
    Toutefois, la plupart des 60 000 réfugiés qui sont rentrés au Rwanda pendant les deux premiers mois de l'année faisaient partie de ceux qui avaient quitté le pays en 1959. UN بيد أن معظم اللاجئين الذين عادوا الى رواندا خلال الشهرين اﻷولين من العام، يقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٦٠ لاجئ، كانوا من مجموع حالات عام ١٩٥٩.
    Selon la plupart des informations recueillies, la majorité des départs du Koweït et de l'Iraq ont eu lieu au cours des deux premiers mois de l'occupation. UN ووفقا لمعظم الروايات، تركت غالبية المغادرين الكويت والعراق خلال الشهرين اﻷولين من الاحتلال.
    Pour les deux premiers mois, les bénéficiaires reçoivent 9,8 lari, pour les troisième et quatrième mois, 7,8 lari et pour les cinquième et sixième mois, 6,8 lari. UN ويتلقى الفرد خلال الشهرين اﻷولين ٨,٩ لاري ثم ٨,٧ لاري في الشهرين الثالث والرابع ثم ٨,٦ لاري في الشهرين الخامس والسادس.
    Le Comité a été également informé que les prévisions avaient été établies d'après les dépenses des deux premiers mois de 1997. UN كذلك، علمت اللجنة الاستشارية أن التقدير اﻷخير استند فيه إلى نفقات الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٧.
    Compte tenu de l'expérience acquise, on a constaté que les États Membres ne versaient qu'un montant limité de leurs contributions pendant les deux premiers mois suivant la mise en recouvrement. UN واستنادا الى الخبرة السابقة فإنه يجري عادة تسليم مبالغ محدودة من الاشتراكات المقررة من الدول اﻷعضاء خلال الشهرين اﻷولين بعد تحديد اﻷنصبة المقررة.
    31. Pendant les deux premiers mois de 1994, le nombre des départs en vue d'un rapatriement librement consenti a atteint la moyenne escomptée. UN ١٣- بلغت حالات المغادرة والعودة الطوعية الى الوطن في الشهرين اﻷولين من عام ٤٩٩١ العدد المتوقع.
    Pour conclure, permettez-moi de vous rappeler que je compte sur votre appui et l'esprit de coopération que vous avez manifesté pendant les deux premiers mois de la session de 1994. UN وفي الختام اسمحوا لي أن أكرر بأني أعتمد على مساندتكم بنفس روح التعاون التي شهدناها منكم خلال الشهرين اﻷولين من دورة ١٩٩٤.
    60. Selon la plupart des informations recueillies, la majorité des départs du Koweït et de l'Iraq ont eu lieu au cours des deux premiers mois de l'occupation. UN ٠٦ - ووفقا لمعظم الروايات، تركت غالبية المغادرين الكويت والعراق خلال الشهرين اﻷولين من الاحتلال.
    24. Pendant les deux premiers mois de la période visée par le rapport, il y a eu une certaine agitation localement et des fonctionnaires de la MONUIK ont été soumis à des vexations à Umm Qasr. UN ٤٢ - وخلال الشهرين اﻷولين من الفترة المشمولة بالتقرير، حدث هياج ما ومضايقات لموظفي البعثة في أم قصر.
    Cela est particulièrement important durant les deux premiers mois suivant la relève de la force multinationale par la MINUHA, compte tenu de l'instabilité potentielle de la situation. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة أثناء فترة الشهرين اﻷولين بعد الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في ضوء احتمال تفجر الموقف.
    Durant les deux premiers mois de 1995, quelque 60 900 réfugiés sont retournés au Rwanda. Il y avait parmi eux 45 300 réfugiés qui avaient quitté leur pays à la fin des années 50 et au début des années 60 et qui y retournaient spontanément avec leur progéniture. UN وخلال الشهرين اﻷولين من عام ٥٩٩١، عاد نحو ٠٠٩ ٠٦ لاجئ إلى رواندا، من بينهم ما يقرب من ٠٠٣ ٥٤ لاجئ ممن كانوا قد غادروا البلد في أواخر الخمسينات وأوائل الستينات وأخذوا يعودون بشكل تلقائي مع ذرياتهم.
    En outre, au cours des deux premiers mois de la période considérée, les montants prévus au titre de l'indemnité de subsistance (missions) avaient été calculés sur la base de 86 dollars par jour au lieu de 85 dollars. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن بدل اﻹقامة المقرر للبعثة حُسب على أساس ٨٦ دولارا في اليوم خلال الشهرين اﻷولين من الفترة قيد الاستعراض بدلا من ٨٥ دولارا في اليوم.
    L'efficacité de ce nouveau moyen de communication est attestée par le nombre de consultations des pages (près de 13 000) enregistré pendant les deux premiers mois d'existence du site. UN والدليل على ما تتمتع به هذه الوسيلة الاتصالية الجديدة من قوة هو أن ما جرى تسجيله من عدد مرات استعمال الصفحتين في الشهرين اﻷولين من بدء تشغيلهما قد بلغ نحو ٠٠٠ ١٣ مرة.
    Comme on l'a indiqué au paragraphe 10, au cours des deux premiers mois de fonctionnement de ces centres, plus de 15 000 demandes ont été reçues, dont les deux tiers environ ont été traitées. UN وكما هو مذكور في الفقرة ١٠ أعلاه، ورد خلال الشهرين اﻷولين للعمل ما يزيد على ١٥ ٠٠٠ طلب. وقد تم تجهيز ما يقرب من ثلثي هذه الطلبات.
    6. Au cours des deux premiers mois de 1997, plusieurs mesures ont été prises pour faire appliquer les Accords de paix. UN ٦ - وخلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٧، اتخذت خطوات عديدة من أجل تنفيذ اتفاقات السلام.
    17. On estime, par exemple, que l'épidémie de choléra survenue au Pérou a fait subir au pays une perte d'environ 70 millions de dollars de recettes touristiques pendant les deux premiers mois. UN ١٧ - وقد قدر مثلا أن وباء الكوليرا في بيرو كلف البلد زهاء ٧٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة خسارة في إيرادات السياحة، خلال الشهرين اﻷولين من ظهور ذلك الوباء.
    . La fuite de capitaux à court terme s'est légèrement atténuée au cours des deux premiers mois de 1994, mais elle a repris en mars, aggravant l'hémorragie de devises. UN وبالرغم من أن خروج رأس المال القصير اﻷجل قد خفت حدته خلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٤، فإنه قد استؤنف في آذار/مارس، مما أدى إلى زيادة استنزاف احتياطيات العملة اﻷجنبية للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more