"الشهر التاسع" - Translation from Arabic to French

    • neuf mois
        
    • du neuvième mois
        
    Ces dispositions s'appliquent également aux mères d'enfants de moins de neuf mois; UN وتنطبق هذه المحظورات، بصورة مماثلة، على اﻷمهات حتى نهاية الشهر التاسع بعد الولادة؛
    Cette règle s'applique aussi à une mère dans les neuf mois qui suivent l'accouchement et à une femme allaitante. UN وينطبق هذا الحظر بنفس الدرجة على الأم حتى نهاية الشهر التاسع بعد الولادة، وعلى المرأة المرضعة.
    Elle a juste du mal à surmonter d'être enceinte de neuf mois. Open Subtitles إنها فتاة جيدة إنها فقط اختارت وقتاً سيئاً لتصبح حاملاً في الشهر التاسع
    Cette disposition s'applique également aux mères de famille jusqu'à la fin du neuvième mois suivant l'accouchement. UN وتنطبق هذه المادة أيضاً على الأمهات حتى نهاية الشهر التاسع بعد الولادة.
    Après la réunion des interlocuteurs, le 24 juillet 2002, le FNUPI a appliqué une nouvelle règle faisant obligation à ses partenaires opérationnels de soumettre des états financiers vérifiés pour les projets achevés le dernier jour du neuvième mois suivant la clôture de l'exercice financier. UN 201 - وفي أعقاب اجتماع مراكز التنسيق المعقود في 24 تموز/يوليه 2002، طبق الصندوق سياسة جديدة تتطلب من الشركاء المنفذين أن يقدموا بيانات مالية مراجعة للمشاريع المكتملة بحلول آخر يوم من الشهر التاسع بعد إقفال الفترة المالية.
    Miranda était enceinte de neuf mois, et vous vouliez qu'elle quitte la ville. Open Subtitles "ميراندا" كانت حبلى في الشهر التاسع وأردتها أن تخرُج من المدينة
    Mais le truc c'est que... sa femme est... enceint de neuf mois Open Subtitles - لا - لكني لاحظت ان زوجته كما لو انها حامل في الشهر التاسع
    La loi sur la concurrence a été adoptée le 30 avril 1996 et entrera en vigueur neuf mois plus tard, soit le 1er février 1997. UN سُن قانون المنافسة برومانيا في ٠٣ نيسان/أبريل ٦٩٩١ وسوف يبدأ نفاذه في الشهر التاسع من ذلك التاريخ، أي في ١ شباط/فبراير ٧٩٩١.
    :: Si une salariée enceinte ou allaitante ou une mère d'un nourrisson de moins de neuf mois s'acquitte d'un travail qui ne peut être effectué par de tels employés ou qui est considéré en vertu d'un rapport médical comme mettant la grossesse ou la maternité en danger; UN - إذا كانت الموظفة الحامل أو الحاضنة أو الأم حتى نهاية الشهر التاسع بعد الولادة أي عمل قد لا يؤدّيه هؤلاء الموظفون أو العمل المقيَّد بتقرير طبي على أن يُعَرِّض للخطر حملها أو أمومتها.
    :: À la demande d'une employée enceinte ou allaitante ou d'une mère d'un nourrisson de moins de neuf mois qui travaille de nuit. UN - بناءً على طلب موظفة حامل أو موظفة حاضنة أو أم حتى نهاية الشهر التاسع بعد الولادة تعمل في الفترة المسائية().
    L'emp1oyeur doit entreprendre cette évaluation et prendre les mesures nécessaires, compte tenu de l'avis d'un médecin compétent en ce qui concerne les risques encourus par les femmes enceintes, les mères d'enfants de moins de neuf mois et les mères allaitantes et les effets potentiels des emplois concernés sur leur santé. UN ويجب على صاحب العمل إجراء تقييم للأخطار واتخاذ التدابير الضرورية على أساس التقييم المتخصص من قبل الطبيب المختص باللياقة الصحية للنساء الحوامل والأمهات حتى اكتمال الشهر التاسع بعد الولادة والأمهات الحاضنات من زاوية الآثار المحتملة على الحمل.
    Vous êtes enceinte de neuf mois. Open Subtitles أنتِ حامل في الشهر التاسع
    Tu es à neuf mois de grossesse. Open Subtitles أنتِ حامل في الشهر التاسع
    2.1 Le 5 février 1977, la mère de Ximena Vicario a été emmenée, avec l'enfant qui était alors âgée de neuf mois, au siège de la police fédérale (Departamento Central de la Policía Federal) de Buenos Aires. UN الوقائع كما عرضتها مقدمة البلاغ ٢-١ في ٥ شباط/فبراير ٧٧٩١، نقلت والدة زيمينا فيكاريو وطفلتها )أي زيمينا نفسها( التي كانت في الشهر التاسع من عمرها آنئذ إلى مقر الشرطة الاتحادية في بوينس آيرس.
    2.1 Le 5 février 1977, la mère de Ximena Vicario a été emmenée, avec l'enfant qui était alors âgée de neuf mois, au siège de la police fédérale (Departamento Central de la Policía Federal) de Buenos Aires. UN الوقائع كما قدمتها صاحبة البلاغ ٢-١ في ٥ شباط/فبراير ٧٧٩١، نقلت والدة زيمينا فيكاريو وطفلتها )أي زيمينا نفسها( التي كانت في الشهر التاسع من عمرها آنئذ الى مقر الشرطة الاتحادية في بوينس آيرس.
    Ces inspections devraient être axées sur le respect des règles relatives à l'égalité des chances en matière de recrutement et de promotion, sur le respect des règles relatives à l'emploi des femmes, des femmes enceintes et des mères dans les neuf mois suivant l'accouchement et des adolescents, ainsi que des règles concernant la sécurité et la protection sanitaire sur le lieu de travail. UN وينبغي أن تركز عمليات التفتيش على الالتزام بالأحكام والقواعد التنظيمية المتعلقة بالمساواة في الفرص عند القبول في العمل؛ والتقدم المهني، والالتزام بالقواعد التنظيمية عند توظيف النساء، والنساء الحوامل، والأمهات حتى الشهر التاسع من الحمل والموظفات المراهقات؛ والقواعد التنظيمية التي تكفل الأمن والحماية الصحية في العمل.
    20. Outre l'avis que j'ai donné au cours de l'élaboration du manuel directif, j'ai également recommandé à la direction d'apporter certaines corrections/modifications dans les états financiers et les notes y relatives à l'occasion de l'examen des comptes que j'ai effectué en novembre 2010 sur une période de neuf mois et au cours de la vérification de fin d'année. UN 20- وإلى جانب إسداء المشورة الرسمية بشأن إعداد دليل السياسات، قدَّم مكتب المراجعة الخارجية للحسابات المشورة أيضاً إلى الإدارة لكي تجري بعضاً من التصويبات/التعديلات في البيانات المالية وكشوف الملاحظات على البيانات أثناء عملية استعراض لحسابات الشهر التاسع في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وكذلك المراجعة الحسابية لنهاية السنة المالية.
    Après la réunion du 24 juillet 2002, le FNUPI a adopté une nouvelle politique selon laquelle les partenaires opérationnels sont tenus de présenter des états financiers vérifiés concernant les projets achevés au plus tard le dernier jour du neuvième mois suivant la fin de la période financière. UN وفي أعقاب اجتماع جهات التنسيق في 24 تموز/يوليه 2002، انتهج الصندوق سياسة جديدة تتطلب من الشركاء المنفذين أن يقدموا بيانات مالية مراجعة عن المشاريع المكتملة في اليوم الأخير من الشهر التاسع بعد اختتام الفترة المالية.
    " a) Les femmes ont droit à un congé de maternité pendant lequel elles reçoivent la totalité de leur salaire pendant 75 jours, en principe à compter du neuvième mois de grossesse; ce congé est accordé en totalité, même si le nouveau-né décède; UN " (أ) تمنح العاملة إجازة أمومة بكامل الأجر مدتها خمسة وسبعون يوماً تبدأ في الأحوال العادية خلال الشهر التاسع من الحمل. وتعطى هذه الإجازة كاملة ولو توفي المولود.
    c) Si la naissance intervient au cours du neuvième mois de grossesse mais avant la date de la demande de congé, la mère se voit accorder un congé de 60 jours seulement à compter du jour de la naissance; UN " (ج) إذا وقعت الولادة في الشهر التاسع من الحمل ولكن قبل طلب الإجازة، فتمنح الحامل إجازة مدتها ستون يوماً فقط اعتباراً من تاريخ الولادة.
    - Pendant les six premiers mois d'allaitement, les femmes ont droit à un heure de pose deux fois par jour puis à une heure par jour jusqu'à la fin du neuvième mois (en cas de naissances multiples, le temps d'allaitement est proportionné au nombre d'enfants) (alinéa 5 de l'article 138). UN - خلال الأشهر الستة الأولى من الإرضاع، تتمتع المرأة بالحق في التوقف عن العمل لمدة ساعة واحدة مرتين في اليوم ولمدة ساعة واحدة في اليوم بعد ذلك إلى آخر الشهر التاسع (في حالة تعدد المواليد، يجب أن يتناسب وقت التوقف عن العمل لغرض الإرضاع مع عدد المواليد). (الفقرة (5) من المادة 138)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more