16. Le Secrétariat devrait évaluer si les travaux sur les bonnes pratiques de protection des témoins dans les procédures pénales concernant la criminalité organisée pourraient être complétées par des travaux supplémentaires dans le domaine de la lutte contre la traite des personnes. | UN | 16- وينبغي أن تقيِّم الأمانة إمكانية استكمال عملها، بشأن الممارسات الجيدة لحماية الشهود في الإجراءات الجنائية المتعلقة بالجريمة المنظمة، بعمل إضافي في مجال مناهضة الاتجار بالأشخاص. |
Réaffirmant la prise de conscience croissante du rôle clef des témoins dans les procédures pénales, notamment dans les affaires liées à la criminalité organisée, et la nécessité de les encourager à collaborer et de les protéger efficacement contre les actes de représailles ou d'intimidation, | UN | وإذ تعيد تأكيد الاعتراف المتنامي بالدور المحوري الذي يؤديه الشهود في الإجراءات الجنائية، وخاصة في الدعاوى المتعلقة بالجريمة المنظمة، وضرورة تشجيعهم على التعاون وتوفير حماية فعّالة لهم من الانتقام أو الترهيب، |
Réaffirmant la prise de conscience croissante du rôle clef des témoins dans les procédures pénales, notamment dans les affaires liées à la criminalité organisée, et la nécessité de les encourager à collaborer et de les protéger efficacement contre les actes de représailles ou d'intimidation, | UN | وإذ يعيد تأكيد الاعتراف المتنامي بالدور المحوري الذي يؤديه الشهود في الإجراءات الجنائية، وخاصة في الدعاوى المتعلقة بالجريمة المنظمة، وضرورة تشجيعهم على التعاون وتوفير حماية فعّالة لهم من الانتقام أو الترهيب، |
Les réunions de groupes d'experts ont aussi servi à favoriser les échanges de bonnes pratiques entre les praticiens et les autorités en vue de rédiger un recueil de bonnes pratiques pour la protection des témoins dans les procédures pénales relatives à la criminalité organisée. | UN | كما أفادت اجتماعات أفرقة الخبراء أيضا في الترويج لتبادل الممارسات الجيدة فيما بين الأخصائيين الممارسين والسلطات بشأن صوغ صك عن الممارسات الجيدة لحماية الشهود في الإجراءات الجنائية التي تشمل الجريمة المنظمة. |
La loi n° 93/99 régissait l'application des mesures de protection des témoins dans les procédures pénales lorsque leur vie, leur intégrité physique ou mentale, leur liberté ou des biens de très grande valeur leur appartenant étaient menacés. | UN | يحكم القانون رقم 93/99 إنفاذ تدابير بشأن حماية الشهود في الإجراءات الجنائية إذا ما تعرضت حياتهم أو سلامتهم العقلية أو حريتهم أو ممتلكاتهم القيِّمة للخطر. |
La publication de l'UNODC intitulée " Bonnes pratiques de protection des témoins dans les procédures pénales afférentes à la criminalité organisée " , l'article 11 de la loi type, le Manuel de base pour la formation et les documents de travail, proposent tous des mesures pour la protection des victimes et des témoins, ainsi que pour la coopération dans les enquêtes criminelles. | UN | ويتناول المنشور المعنون " الممارسات الجيدة لحماية الشهود في الإجراءات الجنائية المتعلقة بالجريمة المنظمة " ، وكذلك المادة 11 من القانون النموذجي ودليل التدريب الأساسي والورقة المواضيعية، تدابير لحماية الضحايا والشهود وتدابير للتعاون في التحقيقات الجنائية. |
25. Publiées par l'UNODC en 2008, les Bonnes pratiques de protection des témoins dans les procédures pénales afférentes à la criminalité organisée (http:// www.unodc.org/documents/organized-crime/09-80620_F_ebook.pdf) contiennent entre autres des informations sur les mesures de protection adaptées aux victimes de la traite des personnes. | UN | 25- يتضمّن منشور الممارسات الجيدة بشأن حماية الشهود في الإجراءات الجنائية المتعلقة بالجرائم المنظمة http://www.unodc.org/documents/organized-crime/09-80619_ebook_A.pdf، الذي أصدره المكتب في عام 2008، تفاصيل بشأن التدابير الحمائية المناسبة لضحايا الاتجار بالأشخاص. |
19. Les bonnes pratiques de protection des témoins dans les procédures pénales afférentes à la criminalité organisée, publiées par l'UNODC en 2008, énoncent des mesures de protection appropriées pour les victimes ou témoins pouvant être vulnérables. | UN | 19- تحدد " الممارسات الجيدة بشأن حماية الشهود في الإجراءات الجنائية المتعلقة بالجرائم المنظمة " ، التي أصدرها المكتب في عام 2008، تدابير الحماية التي تكون ملائمة للضحايا أو الشهود الذين قد يكونون عرضة للأذى. |
20. Le Secrétariat devrait évaluer si les travaux sur les bonnes pratiques de protection des témoins dans les procédures pénales concernant la criminalité organisée pourraient être complétés par des travaux supplémentaires dans le domaine de la lutte contre la traite des personnes (voir par. 75 ci-dessous). | UN | 20- وينبغي أن تقيِّم الأمانة إمكانية استكمال عملها، بشأن الممارسات الجيدة لحماية الشهود في الإجراءات الجنائية المتعلقة بالجريمة المنظمة، بعمل إضافي في مجال مناهضة الاتجار بالأشخاص (انظر الفقرة 75 أدناه). |
62. En 2008, l'UNODC a publié un guide intitulé " Bonnes pratiques de protection des témoins dans les procédures pénales concernant la criminalité organisée " (http://www.unodc.org/documents/organized-crime/Witness-protection-manual-Feb 08.pdf). | UN | 62- في عام 2008، أنتج المكتب دليلا عنوانه " الممارسات الجيدة لحماية الشهود في الإجراءات الجنائية المتعلقة بالجريمة المنظمة " (http://www.unodc.org/documents/organized-crime/Witness-protection-manual-Feb08.pdf). |
64. L'UNODC a aidé l'Association ibéro-américaine des ministères publics (AIAMP) à élaborer une série de lignes directrices pour la protection des victimes et des témoins, qui ont été officiellement présentées avec les bonnes pratiques de l'UNODC sur la protection des témoins dans les procédures pénales concernant la criminalité organisée à l'assemblée générale de l'AIAMP, tenue en République dominicaine les 9 et 10 juillet 2008. | UN | 64- وساعد المكتب الرابطة الإيبيرية الأمريكية للمدّعين العامين على صياغة مجموعة مبادئ توجيهية لحماية الضحايا والشهود، قُدمت رسميا، جنبا إلى جنب مع الممارسات الجيدة لحماية الشهود في الإجراءات الجنائية المتعلقة بالجريمة المنظمة التي أعدّها المكتب، إلى اجتماع الرابطة العام الذي عُقد في الجمهورية الدومينيكية يومي 9 و10 تموز/يوليه 2008. |